dissabte, 31 de desembre de 2011

Anar-se'n els ulls darrere d'algú (o d'alguna cosa)

Parèmia: Anar-se'n els ulls darrere d'algú (o d'alguna cosa) - fr. f. fig.

Explicació: Tenir-ne gran desig, mirar amb insistència i ganes d'obtenir-ho.

Castellà: Írsele los ojos detrás (o tras) de alguien (o algo) [ES].

Sinònims: Endur-se amb els ulls algú (o alguna cosa).

dimecres, 28 de desembre de 2011

dissabte, 24 de desembre de 2011

Anar l'ull al bou

Parèmia: Anar l'ull al bou - fr. f. fig.

Explicació: Malfiar-se.

Sinònims: Veg. tb. Anar amb ull.

dimecres, 21 de desembre de 2011

Anar amb ull

Parèmia: Anar amb ull - fr. f.

Explicació: Anar amb compte.

Castellà:
  • Andarse (o Estar, o Ir) con ojo (o con cien ojos) [ES]. 
  • Andarse con pies de plomo (o con tiento) [ES]. 
  • Ir con cuidado [ES].
Sinònims: 
  • Anar alerta (o enlerta).
  • Anar amb peus de plom.
Localització: Anar enlerta és viu al País Valencià.

dissabte, 17 de desembre de 2011

Anar amb set ulls i set orelles

Parèmia: Anar amb set ulls i set orelles - fr. f. fig.

Sinònims: Veg. Fer l'ull viu 2.

Localització: Es diu a Eivissa.


dimecres, 14 de desembre de 2011

dissabte, 10 de desembre de 2011

dimecres, 7 de desembre de 2011

Amb uns ulls com plats*

Parèmia: Amb uns ulls com plats* - loc. adv.

Explicació: Castellanisme innecessari.

Castellà: Con los ojos como platos [ES].

Sinònims: Veg. Amb uns ulls com unes taronges.

dissabte, 3 de desembre de 2011

Amb uns ulls com unes taronges

Parèmia: Amb uns ulls com unes taronges - loc. adv. fig.

Explicació: Fer cara de sorpresa, obrir desmesuradament els ulls.

Castellà: Con los ojos como platos [ES].

Sinònims:
  • Amb la boca oberta.
  • Amb uns ulls com uns plats* (castellanisme).
  • Atent.
  • Embadalit.
Nota: També es fa servir com a frase feta Fer uns ulls com unes taronges.

dimecres, 30 de novembre de 2011

Amb ulleres com culs de got

Parèmia: Amb ulleres com culs de got - loc. adv.

Explicació: Dur ulleres amb els vidres molt graduats.

dissabte, 26 de novembre de 2011

dissabte, 19 de novembre de 2011

Amb la pena als ulls

Parèmia: Amb la pena als ulls - loc. adv.

Explicació: Amb una cara tristoia, que reflecteix la tristesa.

dimecres, 16 de novembre de 2011

Amb la bena als ulls

Parèmia: Amb la bena als ulls - loc. adv. fig.

Explicació: Sense voler veure el que és evident.

Nota: També s'usa la forma verbal Tenir una bena als ulls.



dissabte, 12 de novembre de 2011

Amb els ulls tancats 2

Parèmia: Amb els ulls tancats 2 - loc. adv. fig.

Castellà: Con los ojos cerrados [ES].

Sinònims: Veg. A ulls clucs 2.

dissabte, 29 d’octubre de 2011

dissabte, 22 d’octubre de 2011

Amb els ulls desorbitats

Parèmia: Amb els ulls desorbitats - loc. adv.

Explicació: Amb els ulls molt oberts i  sortints, perquè algú està molt exaltat o per efecte de l'espant.

Castellà: Con los ojos fuera de las órbitas [ES].

Sinònims: Amb els ulls fora de si (o d'òrbita, o del cap, o de la testa).

dimecres, 19 d’octubre de 2011

Amb els ulls clucs

Parèmia: Amb els ulls clucs - loc. adv.

Explicació: Adormit, amb les parpelles tancades.

Sinònims: Amb els ulls tancats 1.

Nota: També s'usa la forma verbal Aclucar els ulls.

dissabte, 15 d’octubre de 2011

Amb els ulls baixos

Parèmia: Amb els ulls baixos - loc adv.

Explicació: Mirant a terra.

Nota: També s'usa la forma verbal Anar amb els ulls baixos.

Localització: A Mallorca diuen Amb els ulls acalats.

dimecres, 12 d’octubre de 2011

Amb els propis ulls d'algú

Parèmia: Amb els propis ulls d'algú - loc. adv.

Explicació: Per un mateix, en persona.

Castellà: Con los propios ojos de alguien [ES].

dissabte, 8 d’octubre de 2011

Amb cara i ulls

Parèmia: Amb cara i ulls - loc adv.

Explicació: Ben fet.

Castellà:
  • Como debe ser [ES].
  • Como Dios manda [ES].
  • Como es debido [ES].
Sinònim:
  • Com cal.
  • Com Déu mana.
Nota: Amb cara i ulls és el títol d'aquest diccionari de dites i frases fetes sobre l'ull.

dimecres, 5 d’octubre de 2011

Amb (les) llàgrimes als ulls

Parèmia: Amb (les) llàgrimes als ulls - loc. adv.

Explicació: Plorós.

Castellà: Con lágrimas en los ojos [ES].

Sinònims:
  • Afectat.
  • Amb els ulls negats.
  • Emocionat.
  • Entristit.
  • Fet una Magdalena.

dissabte, 1 d’octubre de 2011

Als ulls de l'enveja, tota acció és lletja

Parèmia: Als ulls de l'enveja, tota acció és lletja - refr.

Explicació: L'enveja no és bona consellera i tergiversa la percepció que tenim de les coses.

dimecres, 28 de setembre de 2011

dissabte, 24 de setembre de 2011

Als ulls d'algú

Parèmia: Als ulls d'algú - loc. adv.

Explicació: Segons la manera de veure o d'entendre d'algú.

Castellà:
  • A los ojos de alguien [ES]. 
  • Al entender de alguien [ES]. 
  • Según el juicio (o modo de ver, o parecer, u opinión) de alguien [ES].
Sinònims:
  • A coneguda d'algú.
  • A criteri d'algú.
  • Al parer d'algú.

dissabte, 17 de setembre de 2011

Alçar la ullera

Parèmia: Alçar la ullera - fr. f. fig.

Explicació: Beure amb el porró.

Localització: Es diu a Ripoll (Ripollès).

dimecres, 14 de setembre de 2011

Alçar els ulls

Parèmia: Alçar els ulls - fr. f.

Castellà: Alzar (o Levantar) los ojos (o la vista, o la mirada) [ES].

Sinònims: Veg. Aixecar els ulls.

dissabte, 10 de setembre de 2011

A qui fa les parts i s'enganya, sant Pere li trau els ulls amb una canya

Parèmia: A qui fa les parts i s'enganya, sant Pere li trau els ulls amb una canya - refr.

Sinònims:
  • Al qui tria i s'enganya, sant Pere l'escanya .
  • Veg. Qui parteix i s'enganya, sant Martí li trau l'ull.
  • Qui reparteix i s'enganya, sant Pere li trau els ulls amb una canya.
Nota: Hi ha una rondalla popular sobre Jesús i sant Pere que fa referència al repartiment que han de fer d'una pallissa on jaure a dormir. La primera nit, sant Pere tria la millor part i li deixa la pitjor a Jesús. Aquesta part on jau sant Pere és just a l'entrada de la pallissa i al matí el pagès hi anà a despertar els mossos i sant Pere s'endugué una bona llisada. La nit següent, sant Pere li canvia el lloc a Jesús. L'amo, recordant el que havia passat la nit anterior i per repartir les bastonades s'adreçà directament al racó i tornà a rebre sant Pere.

dimecres, 7 de setembre de 2011

Al qui reparteix i guanya, santa Llúcia li trau els ulls

Parèmia: Al qui reparteix i guanya, santa Llúcia li trau els ulls - refr.

Nota: Santa Llúcia (13 de desembre) és la patrona dels cecs.

dissabte, 3 de setembre de 2011

Al qui no té nas, no li calen ulleres

Parèmia: Al qui no té nas, no li calen ulleres - refr.

Sinònims: Que és cas d'ulleres, si no tens nas?

dimecres, 31 d’agost de 2011

Al llit, si no dormen els ullets, descansen els ossets

Parèmia: Al llit, si no dormen els ullets, descansen els ossets - refr.

Explicació: Si ets al llit, encara que no puguis dormir, almenys descanses.

Sinònims: En el llit, tot l'any és primavera.

Altres llengües:
  • FR: Le lit est una bonne chose, si l'un n'y dort, on y repose.

dissabte, 27 d’agost de 2011

Al conill per l'ull, a la perdiu pel cul

Parèmia: Al conill per l'ull, a la perdiu pel cul - refr.

Explicació: Són consells per a fer bona cacera.

dimecres, 24 d’agost de 2011

Al boix pintat tots hi escupen, i a la dona gallarda tothom hi gira l'ull

Parèmia: Al boix pintat tots hi escupen, i a la dona gallarda tothom hi gira l'ull - refr. ant.

Localització: Apareix al Llibre de les dones, de Francesc Eiximenis (1396), i per tant és dels primers proverbis documentats en català.

dissabte, 20 d’agost de 2011

dimecres, 17 d’agost de 2011

Aixecar els ulls

Parèmia: Aixecar els ulls - fr. f.

Explicació: Aixecar la vista. Mirar cap a dalt després d'haver estat mirant cap a baix.

Castellà: Alzar (o Levantar) los ojos (o la vista, o la mirada) [ES].

Sinònims: Alçar els ulls.

dissabte, 13 d’agost de 2011

Aigua fresca fa bon ull

Parèmia: Aigua fresca fa bon ull - refr.

Explicació: Destaca les excel·lències de l'aigua.

Castellà: El agua la vista aclara [ES].

Sinònims: L'aigua fa la vista clara.

Localització: A Mallorca s'usa aquesta expressió per referir-se a l'hàbit de rentar-se la cara al matí.

dimecres, 10 d’agost de 2011

Aclucar-se d'ulls

Parèmia: Aclucar-se d'ulls - fr. f. fig.

Explicació: No voler considerar o tindre en compte una cosa.

dissabte, 6 d’agost de 2011

Aclucar els ulls (o l'ull) 2

Parèmia: Aclucar els ulls (o l'ull) 2 - fr. f. fig.

Explicació: Morir.

Castellà:
  • Cerrar los ojos (o el ojo) [ES]. 
  • Dejar (o Dejarse) la piel (o el pellejo) [ES]. 
  • Estirar la pata [ES]. 
  • Irse al otro barrio (o al hoyo, o de este mundo) [ES].
  • Pasar a mejor vida [ES].
Sinònims:
  • Anar al canyet (o al sot).
  • Anar-se'n a l'altre barri (o al calaix, o al clot).
  • Cloure els ulls.
  • Deixar la pell.
  • Estirar la pota.
  • Fer el darrer badall.
  • Passar a millor vida.
  • Tancar els ulls (a la llum, o a la llum d'aquest món).

dimecres, 3 d’agost de 2011

Aclucar els ulls (o l'ull) 1

Parèmia: Aclucar els ulls (o l'ull) 1 - fr. f.

Explicació: Tancar les parpelles, adormir-se.

Castellà: Cerrar (o Pegar) los ojos [ES].

Sinònims:
  • Agafar (o encetar) el son.
  • Fer nones (o nona, o non-non).
  • Tancar (o clucar, o cloure) els ulls 1.
Nota: Normalment s'usa en frases negatives. També s'usa la loc. adv. Amb els ulls clucs.

Nota: Hi ha una endevinalla mallorquina que s'hi refereix. La gràcia rau en el fet que, sense context, convida a pensar en una solució molt menys innocent:

Al·lota, ¿Vols que facem, 
el que férem l'altre vespre?
Juntarem pèl entre pèl
i amagarem la resta. 

I encara una altra versió per a la mateixa endevinalla:

Maridet, maridet, anem al llit 
farem allò de cada nit: 
pèl sobre pèl 
i el belluguet al mig. 

 Ho he vist al blog Interessant, de la Ventafocs.

dissabte, 30 de juliol de 2011

dimecres, 27 de juliol de 2011

dissabte, 23 de juliol de 2011

Abriülls (o Carfull), bons per als ulls

Parèmia: Abriülls (o Carfull), bons per als ulls - refr.

Explicació: El sentit del refrany és irònic, perquè els abriülls no van gens bé per als ulls. Cal tenir compte de no picar-se amb les punxes dels abriülls.

Castellà:
  • Abrojos abren ojos [ES]. 
  • Abrojos para los ojos [ES].
Nota: L'abriülls és una planta herbàcia de la família de les compostes (centaurea calcitrapa); cast. Abrojos. També se'n diu Obriülls. El nom d'aquesta planta prové del llatí 'Aperi oculos', que vol dir 'obre els ulls'.

Localització: Carfull és com se'n diu de les clofolles (embolcalls llenyosos d'alguns fruits) a la zona de Sort, municipi del Pallars Sobirà.
 

dimecres, 20 de juliol de 2011

Abaixar els ulls 2

Parèmia: Abaixar els ulls 2 - fr. f. fig.

Explicació: Actitud de penediment o d'admetre la culpabilitat dels propis actes.

Castellà: Bajar los ojos (o la vista) [ES].

dissabte, 16 de juliol de 2011

Abaixar els ulls 1

Parèmia: Abaixar els ulls 1 - fr. f.

Explicació: Dirigir la mirada cap avall, per vergonya, humiliació o submissió.

Castellà:
  • Bajar los ojos (o la vista, o la mirada) [ES]. 
  • Llevar los ojos clavados en el suelo [ES]. 
  • No levantar los ojos [ES].

dimecres, 13 de juliol de 2011

A uns els falta llum per a creure; a altres, ulls per a veure

Parèmia: A uns els falta llum per a creure; a altres, ulls per a veure - refr.

Castellà: En balde se quema el candil [ES].

dissabte, 9 de juliol de 2011

A ulls veients 2

Parèmia: A ulls veients 2 - loc. adv.

Explicació: Amb tota claredat, sense engany.

Castellà: A ojos vistas [ES].

dimecres, 6 de juliol de 2011

A ulls veients 1

Parèmia: A ulls veients 1 - loc. adv.

Explicació: De manera visible, palesament.

Castellà: A ojos vistas [ES].

Sinònims:
  • A la vista
  • Clar com la llum del dia.
  • Més clar que l'aigua.

dissabte, 2 de juliol de 2011

A ulls clucs 2

Parèmia: A ulls clucs 1 - loc. adv.fig.

Explicació: Sense reflexionar, amb gran confiança, sense temor d'errar o de perdre's.

Castellà:  
  • A ciegas [ES]  
  • A cierra ojos [ES]  
  • A (o Con los) ojos cerrados [ES].
  • A pies juntillas [ES].
Sinònims:  
  • A cegues.
  • A peus junts.
  • Amb els ulls tancats 2.
  • Cegament.

    dimecres, 29 de juny de 2011

    A ulls clucs 1

    Parèmia: A ulls clucs 1 - loc. adv.

    Explicació: Sense veure-hi.

    Castellà:  
    • A ciegas [ES]. 
    • A cierra ojos [ES].  
    • A duermevela [ES].
    • A medio dormir [ES].
    • A (o Con los) ojos cerrados [ES].
    Sinònims:  
    • A cegues.  
    • A les fosques
    • A les palpentes.
    Nota: Lluís Enric Serra Mariola proposa com a sinònim A les palpentes i la versió de la comarca del Baix Segura: A les palpontas.

    dissabte, 18 de juny de 2011

    A ull 2

    Parèmia: A ull 2 - loc. adv.

    Explicació: Sota vigilància, amb guardes de vista.

    dimecres, 15 de juny de 2011

    A ull 1

    Parèmia: A ull 1 - loc. adv.

    Explicació: Amb els propis ulls.

    Castellà: A ojo [ES].

    Sinònims: A l'ull.

    Nota: Antigament es deia Ull a ull.

    dissabte, 11 de juny de 2011

    A qui ha de donar, no li basten cent ulls i qui ha de rebre, en té prou amb dos

    Parèmia: A qui ha de donar, no li basten cent ulls i qui ha de rebre, en té prou amb dos - refr.

    Explicació: No han de tenir la mateixa precaució qui dóna que qui rep: qui rep alguna cosa, tot li estarà prou bé.

    Castellà: Al que ha de dar no le bastan cien ojos, y al que ha de recibir le bastan dos [ES].

    dimecres, 8 de juny de 2011

    A quatre ulls

    Parèmia: A quatre ulls - loc. adv.

    Explicació: Dos tot sols.

    Castellà: 
    • A solas [ES].
    • Los dos solos [ES].
    Sinònims: 
    • De parella.
    • Mà a mà.

    dissabte, 4 de juny de 2011

    A primer cop d'ull

    Parèmia: A primer cop d'ull - loc. adv. fig.

    Explicació: La primera impressió que es té d'una cosa.

    Sinònims: 

    dissabte, 28 de maig de 2011

    A Paüls, primer obren la boca que els ulls

    Parèmia: A Paüls, primer obren la boca que els ulls - refr.

    Explicació: Dita tòpica referida a què són gent tipa.

    Nota: Paüls és un municipi de la comarca del Baix Ebre. Al Matarranya es recull la variant Los de Paüls, primer obrin la boca que els ulls.

    dimecres, 25 de maig de 2011

    A les fosques, tant hi veuen dos ulls com cent

    Parèmia: A les fosques, tant hi veuen dos ulls com cent - refr.

    Explicació: La foscor afecta tothom en la mateixa mesura.

    dissabte, 21 de maig de 2011

    A les dents i ulls d'algú

    Parèmia: A les dents i ulls d'algú - loc. adv. ant.

    Explicació: En presència d'algú, a la mateixa cara d'algú.

    dimecres, 18 de maig de 2011

    A la terra dels cecs (o orbs), qui té un ull (o el borni) és el rei

    Parèmia: A la terra dels cecs (o orbs), qui té un ull (o el borni) és el rei - refr.

    Explicació: Es diu quan un destaca, no per les seves habilitats, sinó perquè els altres amb qui se'l compara són pitjors.

    Castellà: En tierra de ciegos el tuerto es rey [ES].

    Sinònims:
    • Més val borni que cec 
    • Ditxós el borni a la terra dels ceguets
    Localització: És força antic. Documentat a Ferrer (1854).

    Nota: Hi ha moltes variants:  
    • A terra de «cegos», el tort és rei 
    • A terra de «cegos», qui no té més que un ull, és rei 
    • En terra de «cegos», el borni és el rei, etc.
    Altres llengües: És conegut en moltes llengües, la qual cosa ens fa pensar que té un origen ben remot, i sembla treta del grec.
    • EN: Better to have one eye than be blind altogether o, més usualment, In the kingdom (o country) of the blind, the one-eyed (man) is king
    • FR: Au royaume des aveugles les borgnes y sont les rois
    • IT: Nella terra dei ciechi chi ha un occhio è signore
    • LL: Inter caecos regnat strabus.
    • OC: Al pais das abucles, lous borgnes soun reis.

    dissabte, 14 de maig de 2011

    A la punta hi ha la gràcia, doncs per l'ull tothom l'enfila

    Parèmia: A la punta hi ha la gràcia, doncs per l'ull tothom l'enfila - refr.

    Explicació: Hi ha coses que resulten impossibles de fer per molta empenya que hi esmercem.

    dimecres, 11 de maig de 2011

    A l'ull amb el colze

    Parèmia: A l'ull amb el colze - refr.

    Castellà: Al ojo con el codo (y no del todo) [ES].

    Sinònims: Veg. Si et piquen els ulls o el nas, amb el colze te'ls fregaràs.

    Altres llengües:
    • FR: À œil malade, ne touche que du coude.

    dimecres, 4 de maig de 2011

    A en Brull, bufa-li l'ull

    Parèmia: A en Brull, bufa-li l'ull - refr.

    Explicació: Expressió que se sol dir quan li bufem l'ull a algú per treure-li una brossa.

    Nota: El recollia Amades com a refrany personal. Avui difícilment sabrem qui era aquest Brull o si era simplement un joc de rima.

    dissabte, 30 d’abril de 2011

    A cop d'ull 2

    Parèmia: A cop d'ull 2 - loc. adv. fig.

    Explicació: A primera vista.

    Castellà:
    • A primera (o A simple) vista [ES].
    • De buenas a primeras [ES].
    Sinònims:  
    • A (o De) primer cop d'ull.
    • A ull nu.
    • Abans de tot.
    • D'antuvi (o De bell antuvi).
    • D'entrada.
    • De primer moment.
    • Primer de tot.
    • Primer que res.

    dimecres, 27 d’abril de 2011

    dissabte, 23 d’abril de 2011

    A ma casa no hi vinga qui massa ulls tinga

    Parèmia: A ma casa no hi vinga qui massa ulls tinga - refr.

    Explicació: No agrada que la gent vingui a casa a tafanejar o a buscar defectes a les coses.

    Localització: Es diu a València.

    dimarts, 19 d’abril de 2011

    A bell ull

    Parèmia: A bell ull - loc. adv.

    Explicació: Sense comptar, pesar, mesurar.

    Castellà: 
    • A bulto [ES].
    • A granel [ES].
    • A ojo (o A ojo de buen cubero) [ES].
    • Más o menos [ES].
    Sinònims: 
    • A barrisc.
    • A cop d'ull 1.
    • A ull 3.
    • Més o menys.
    Nota: Segons Coromines (1980), la forma primitiva era A ull, però s'ha acabat imposant A bell ull.

    Altres llengües: 
    • FR: À vue de nez o Au juger/Au jugé. Per altra banda, dir d'algú que Il a le compas dans l'œil vol dir que aquesta persona és capaç de donar mesuraments molt pròxims o iguals al valor real d’allò que és mesurat, que les seves estimacions a bell ull són exactes. És pròxim a Avoir l'œil.

    dilluns, 18 d’abril de 2011

    A Albatera, qui té un ull és l'amo

    Parèmia: A Albatera, qui té un ull és l'amo - refr.

    Explicació: Dita tòpica. És l'aplicació en un territori concret de la dita En la terra dels cecs, qui té un ull és rei.

    Castellà: En Albatera, la que no es tuerta es ciega [ES].

    Sinònims: 
    • En Albatera al que té un ull el fan alcalde.
    • En Albatera, els torts i cecs.
    Localització: Es diu al País Valencià.

    Nota: Albatera és un municipi del partit judicial de Dolores, a la comarca del Baix Segura. Aquest refrany el deien en els pobles veïns perquè a Albatera eren molt usuals les oftalmies i cegueses, segons sembla a causa de la construcció defectuosa de les cases.