dissabte, 29 de desembre de 2012

Encara que li traguessen els ulls, no estaria content

Parèmia: Encara que li traguessen els ulls, no estaria content - refr.

Explicació: Es diu en to de mofa d'aquells que es queixen d'alguna cosa que no és cap mal ni cap nosa.

dimecres, 26 de desembre de 2012

Enaiguar-se-li els ulls

Parèmia: Enaiguar-se-li els ulls - fr. f.

Castellà: Llenársele (o Arrasársele, o Empañársele, o Humedecérsele) los ojos en (o de) lágrimas (o agua) [ES].

Sinònims: Veg. Negar-se-li els ulls.

dissabte, 22 de desembre de 2012

En un tancar i obrir d'ulls

Parèmia: En un tancar i obrir d'ulls - loc. adv. fig.

Explicació: En un instant, en un espai de temps imperceptible, molt curt.

Castellà:
  • En un abrir y cerrar (o volver) de ojos [ES].
  • En menos que canta un gallo [ES].
  • En un decir amén (o Jesús) [ES].
  • En un santiamén [ES].
Sinònims:  
Nota: També trobem els termes invertits, En un obrir i tancar d'ulls, que sembla una influència de l'equivalent castellà. 

Juan de Valdés Leal, pintor sevillà del barroc espanyol, té un quadre que es diu "In ictu oculi" (1672). Es conserva a l'església de l'Hospital de la Caritat de Sevilla.

Altres llengües:
  • DE: Augenblick (literalment, 'batec d'ull'). Ho usen per dir Un instant o Un moment.
  • FR: En un clin d'œil.

dimecres, 19 de desembre de 2012

En un tancar d'ulls

Parèmia: En un tancar d'ulls - loc. adv. fig.

Castellà: En un abrir (o volver) de ojos [ES].

Sinònims: Veg. En un tancar i obrir d'ulls.

Nota: En alguns diccionaris hi trobem la forma En un obrir i tancar d'ulls, però crec que és per influència del castellà.

dimecres, 12 de desembre de 2012

dissabte, 8 de desembre de 2012

dimecres, 5 de desembre de 2012

En abril, per l'ull i per la raïl

Parèmia: En abril, per l'ull i per la raïl - refr. agr.

Explicació: Fa referència a les pluges d'abril, que són molt beneficioses per a les plantes.

Nota: Hi ha una versió més llarga i aclaridora: En abril cada gota en val mil, per l'ull i per la raïl».

Localització: Es diu a València.

dissabte, 1 de desembre de 2012

Els ulls van allà on va el cor

Parèmia: Els ulls van allà on va el cor - refr.

Castellà: 
  • Adonde se dirige el ojo, allí se dirige el corazón [ES].
  • Do van antojos van los ojos [ES]. 
  • Donde está el corazón, allí los ojos son [ES].
Altres llengües: FR: On regarde volontiers ce qu'on aime.