dissabte, 28 de desembre del 2013

dimecres, 25 de desembre del 2013

dissabte, 21 de desembre del 2013

La llum dels ulls és l'alegria de l'ànima

Parèmia: La llum dels ulls és l'alegria de l'ànima - refr.

Explicació: Sentenciós.

Castellà:
  • En los ojos se le ve al alma el fondo [ES]. 
  • Los ojos son el camino del corazón [ES]. 
  • Los ojos son el espejo del alma [ES].
Nota: En un recull castellà surt com a equivalent català Els ulls són el mirall de l'ànima, però crec que és una traducció servil.

Altres llengües:
  • FR: Les yeux sont le miroir de l'âme
  • LL: Oculus animi index.


dimecres, 18 de desembre del 2013

La fulla et dirà i l'ullet si l'arbre té o no té set

Parèmia: La fulla et dirà i l'ullet si l'arbre té o no té set - refr. agr.

Nota: És força antic. Documentat a Fages de Romà (1853). La forma recollida és La fulla et dirà y l'ullet si l'abre té o no té set.

dissabte, 14 de desembre del 2013

La fornera no té ulls al darrere

Parèmia: La fornera no té ulls al darrere - refr.

Explicació: Nosaltres mateixos ens hem de prevenir dels perills.

Nota: Fa referència als moviments de pala que fa la fornera en enfornar el pa.

dimecres, 11 de desembre del 2013

La figa per ser bona ha de tenir coll de penjat, roba de pobre i ull de viuda

Parèmia: La figa per ser bona ha de tenir coll de penjat, roba de pobre i ull de viuda - refr. agr.

Castellà: El buen higo ha de tener: Ojo de viuda; pescuezo de hipócrita y capa de pordiosero [ES].

Sinònims: La figa per a ser bona ha de tindre tres senyals: clavillada, rebecada i picadeta de pardals.

Localització: La versió sinònima es diu al País Valencià.

dissabte, 7 de desembre del 2013

dimecres, 4 de desembre del 2013

La dona honesta, les mans a la filosa i els ulls a la finestra

Parèmia: La dona honesta, les mans a la filosa i els ulls a la finestra - refr.

Explicació: Cal treballar i vigilar al mateix temps.

Nota: En sentit figurat pot voler reprendre els qui pensen una cosa i en fan una altra.

dissabte, 30 de novembre del 2013

dimecres, 27 de novembre del 2013

La cura va bé, però l'ull el perdrem

Parèmia: La cura va bé, però l'ull el perdrem - refr.

Explicació: S'aplica a aquelles persones que no donen importància ni tan sols a les situacions més greus.

Castellà: No es nada lo del ojo... y lo llevaba en la mano [ES].

Sinònims: Veg. tb. Que no siga res això!, i duia l'ull a la mà.

Localització: Es diu al Matarranya.

dissabte, 23 de novembre del 2013

La brossa a l'ull de l'altre

Parèmia: La brossa a l'ull de l'altre - refr.

Castellà: La paja en el ojo ajeno [ES].

dimecres, 20 de novembre del 2013

La bona vista amb un ull en té prou

Parèmia: La bona vista amb un ull en té prou - refr.

Castellà: A tan buena vista un ojo bastaría [ES].

dissabte, 16 de novembre del 2013

L'ull malalt avorreix la llum

Parèmia: L'ull malalt avorreix la llum - refr.

Altres llengües:
  • FR: A l'œil malade, la lumière nuit.
  • IT: Ad occhio infermo nuoce la lue.

dimecres, 13 de novembre del 2013

dissabte, 9 de novembre del 2013

L'ull del senyor és el pinso millor

Parèmia: L'ull del senyor és el pinso millor - refr.

Castellà: El ojo del señor es el pienso mejor [ES].

Sinònims: Veg. L'ull de l'amo engreixa el cavall 2.

dimecres, 6 de novembre del 2013

L'ull blau i la cella rossa, bona mossa

Parèmia: L'ull blau i la cella rossa, bona mossa - refr. sobre creences i supersticions

Explicació: Les noies rosses i d'ulls blaus solen ser molt agradoses.

Nota: Aquest refrany té força variants amb el mateix sentit: Ull blau i cella rossa, bona mossa | Ull blau i cella rossa, fan galant mossa.

dissabte, 2 de novembre del 2013

L'ull (o Els ulls) de l'amo engreixa (o engreixen) el cavall 2

Parèmia: L'ull (o Els ulls) de l'amo engreixa (o engreixen) el cavall 2.

Explicació: Cadascú ha de vigilar la seva hisenda o els seus negocis si vol que prosperin i no perdre'ls.

Castellà:
  • El ojo del amo engorda el caballo (o el ganado) [ES].
  • El ojo del amo, es el pienso mejor [ES].
  • El ojo del amo, estiércol para la heredad [ES].
  • El ojo del amo hace más que las manos [ES].
  • Hacienda, que tu amo te vea, si no que te venda [ES].
  • Más labra el dueño mirando que dos yuntas labrando [ES].
  • Quien quiere perder su hacienda, entréguela a mozos y nunca la vea [ES].
  • Quien tiene tienda, que la atienda [ES].
Sinònims:  
  • L'ull del senyor és el pinso millor.
  • Peus de l'amo, fems a la terra.
  • Qui té botiga, que hi estiga.
  • Qui té gent i no hi va, si és ric, pobre es fa.
  • Qui té mossos (o obrers) i no els veu, es fa pobre i no s'ho creu.
Altres llengües:
  • EN: One eye of the master sees more than ten of the servants o també The eye of the master will do more work than both his hands.
  • FR: Il n'est pour voir que l'œil de maître i també L'œil du maître engraisse le cheval.
  • IT: L'occhio del padrone ingrassa il cavallo.
  • LL: Oculus domini saginat equum, d'on prové la versió catalana. 
  • OC: L'ull del mestre engraisso lou chaval.

dimecres, 30 d’octubre del 2013

L'ull (o Els ulls) de l'amo engreixa (o engreixen) el cavall 1

Parèmia: L'ull (o Els ulls) de l'amo engreixa (o engreixen) el cavall 1 - refr.

Explicació: Qui vol vendre alguna cosa en dirà meravelles per tal d'aconseguir-ho, encara que sigui enganyant algú altre.

Castellà:
  • El ojo del amo engorda el caballo (o el ganado) [ES]. 
  • El ojo del amo, es el pienso mejor [ES]. 
  • El ojo del amo, estiércol para la heredad [ES]. 
  • Meterle algo por los ojos [ES].
Sinònims: Alaba't ruc, que a vendre et duc.


Altres llengües:
  • FR: Il n'est pour voir que l'œil de maître i també L'œil du maître engraisse le cheval.

dissabte, 26 d’octubre del 2013

L'orgull cega l'ull

Parèmia: L'orgull cega l'ull - refr.

Explicació: L'orgull t'encega, no et deixa actuar racionalment.

Nota: Surt documentat a Conca (1987), com L'orgull "sega" l'ull, però crec que és més correcta la interpretació que apunto.

dimecres, 23 d’octubre del 2013

L'or i el blat amb ulleres no ha de ser mirat

Parèmia: L'or i el blat amb ulleres no ha de ser mirat - refr.

Sinònims: Ni l'or ni el blat a la nit has de mirar.

dissabte, 19 d’octubre del 2013

L'estaca s'ha de plantar quan l'ull ja vol rebentar

Parèmia: L'estaca s'ha de plantar quan l'ull ja vol rebentar - refr. agr.

Nota: És força antic. Documentat a Fages de Romà (1853). La forma antiga recollida és: «La estaca se deu plantar cuant l'ull ya vol reventar».

dimecres, 16 d’octubre del 2013

L'enciam fa mal als ulls

Parèmia: L'enciam fa mal als ulls - refr. sobre gastronomia

Sinònims: L'enciam fa lleganyes.

dissabte, 12 d’octubre del 2013

L'avar i els ulls mai estan satisfets

Parèmia: L'avar i els ulls mai estan satisfets - refr.

Nota: A Amades (1930a) hi ha una variant més completa, que diu: L'avar, el pagès i els ulls, mai no estan tips.

dimecres, 9 d’octubre del 2013

L'amor neix de la vista i els ulls el xerren

Parèmia: L'amor neix de la vista i els ulls el xerren - refr.

Altres llengües: És la traducció catalana d'un adagi portuguès: O amor nace da vista, et os olhos o pabrao [PT].

dissabte, 5 d’octubre del 2013

L'amor entra pels ulls

Parèmia: L'amor entra pels ulls - refr.

Castellà: El amor entra por los ojos [ES].

Altres llengües: FR: L'œil est le conducteur de l'amour.

dimecres, 2 d’octubre del 2013

L'afició tapa els ulls (a la raó)

Parèmia: L'afició tapa els ulls (a la raó) - refr. sentenciós.

Explicació: L'emoció pot fer que no veiem les coses com són realment.

Castellà:  
  • Afición ciega razón [ES].
  • Al escarabajo, sus hijos le parecen granos de oro [ES].
  • El amor és ciego [ES].
Sinònims:  
  • L'escarbat diu a son fill perla.
  • La il·lusió fa cega la raó.
  • Qui estima, defectes no mira.
Altres llengües:
  • FR: amb el mateix sentit diuen: Il n'y a point de laides amours ('No hi ha amors lletjos'), Il n'est pas de belles prisons ni de laides amours, L'amour est aveugle o L'amour a un bandeau sur les yeux
  • IT: Non è bello ciò ch'è bello, ma è bello quel che piace, L'amore è cieco o Agli occhi di madre tutti i figli son belli.

dissabte, 28 de setembre del 2013

dimecres, 25 de setembre del 2013

Injectar-se-li els ulls

Parèmia: Injectar-se-li els ulls - fr. f. fig.

Explicació: Quan els ulls sofreixen una afluència de sang.

dissabte, 21 de setembre del 2013

Home d'ull, home d'embull

Parèmia: Home d'ull, home d'embull - refr.

Localització: Es diu a Pineda.

dimecres, 18 de setembre del 2013

Hi ha ulls que s'enamoren de lleganyes 2

Parèmia: Hi ha ulls que s'enamoren de lleganyes 2 - refr.

Explicació: Sobre gustos no hi ha res escrit.

Castellà:  
  • Ojos hay que de legañas se enamoran [ES].
  • Ojos hay que de legaña se pagan [ES].
Sinònims:  
  • Per a l'home enamorat, no hi ha dona lletja.
  • Sant Anton s'enamorà d'un porc, sant Roc, d'un gos, i jo de vós.

dissabte, 14 de setembre del 2013

Hi ha ulls que s'enamoren de lleganyes 1

Parèmia: Hi ha ulls que s'enamoren de lleganyes 1 - refr.

Explicació: Referit als qui trien una cosa dolenta o lletja podent-ne escollir una de bonica: el gust no es governa sempre per la raó.

Castellà:
  • Ojos hay que de legañas se enamoran [ES].
  • Ojos hay que de legaña se pagan [ES].

dimecres, 11 de setembre del 2013

dissabte, 7 de setembre del 2013

Haver-n'hi ulls mireu

Parèmia: Haver-n'hi ulls mireu - fr. f.

Explicació: Haver-n'hi gran quantitat i varietat i formant un gran espectacle.

Castellà: En la variedad está el gusto [ES].

Sinònims:  
  • N'hi ha de tots colors.
  • N'hi ha per tots els gustos.
Nota: Si el que es vol expressar és que són vàlides totes les preferències, es pot dir De (o Contra) gustos no hi ha res escrit o Sobre (o Contra) gustos no hi ha disputes.

dimecres, 4 de setembre del 2013

dissabte, 31 d’agost del 2013

Girar els ulls en blanc 2

Parèmia: Girar els ulls en blanc 2 - fr. f. fig.

Explicació: Perdre els sentits, desmaiar-se.

Castellà: Poner los ojos bizcos (o en blanco) [ES].

Sinònims:  
  • Caure en basca.
  • Defallir.
  • Perdre el món de vista.
  • Tenir un cobriment de cor.


dimecres, 28 d’agost del 2013

Girar els ulls en blanc 1

Parèmia: Girar els ulls en blanc 1 - fr. f. fig.

Explicació: Entusiasmar-se per alguna cosa.

Castellà:
  • Poner los ojos bizcos (o en blanco) [ES].
  • Poner (o Tornar) los ojos en albo (ant.) [ES].
Sinònims:  
  • Extasiar-se.
  • Transportar-se.

dissabte, 24 d’agost del 2013

Girar els ulls (cap a algú o alguna cosa)

Parèmia: Girar els ulls (cap a algú o alguna cosa) - fr. f.

Explicació: Recórrer (a algú o alguna cosa).

Castellà: Volver los ojos (o la mirada) (hacia alguien o alguna cosa) [ES].


dimecres, 21 d’agost del 2013

dissabte, 17 d’agost del 2013

Fregar-se els ulls

Parèmia: Fregar-se els ulls - fr. f.

Explicació: Incredulitat davant una cosa que s'està veient.

dimecres, 14 d’agost del 2013

Formatge serrat i pa ullat

Parèmia: Formatge serrat i pa ullat - refr. sobre gastronomia.

Sinònims: Veg. Pa ullat i formatge serrat és el més encertat.

dissabte, 10 d’agost del 2013

Fins als ulls 3

Parèmia: Fins als ulls 3 - loc. adv. fig.

Explicació: Fart, tip, cansat d'alguna cosa.

Castellà: Hasta los ojos (o la coronilla) [ES].

Sinònims: Fins al capdamunt.

Nota: Normalment es fa servir la forma verbal Estar fins als ulls.

dimecres, 7 d’agost del 2013

Fins als ulls 2

Parèmia: Fins als ulls 2 - loc. adv. fig.

Explicació: Amb molts deutes.

Castellà: Hasta los ojos [ES].

Sinònims: Fins al coll.

dissabte, 3 d’agost del 2013

Fins als ulls 1

Parèmia: Fins als ulls 1 - loc. adv. fig.

Explicació: Molt compromès en alguna cosa.

Castellà: Hasta los ojos [ES].

Sinònims:  
  • Fins al coll.
  • Lligat de mans

dimecres, 31 de juliol del 2013

Ficar pels ulls

Parèmia: Ficar pels ulls - fr. f. fig.

Explicació: Fer comprendre alguna cosa.

dissabte, 27 de juliol del 2013

dimecres, 24 de juliol del 2013

Fer-se'n un ull de la cara

Parèmia: Fer-se'n un ull de la cara - fr. f. fig.

Explicació: Pagar cara alguna cosa.

Sinònims:  
  • Costar el bec i les ungles.
  • Fer-se'n l'estella.
  • Pagar a pes d'or (o el gust i les ganes).

dissabte, 20 de juliol del 2013

Fer-se tot ulls

Parèmia: Fer-se tot ulls - fr. f. fig.

Castellà: Ver con muchos ojos [ES].

dimecres, 17 de juliol del 2013

Fer-s'ho venir tot a l'ull de la mola

Parèmia: Fer-s'ho venir tot a l'ull de la mola - fr. f. fig.

Explicació: Fer-s'ho venir bé, de manera que tregui el màxim profit en benefici propi.

Nota: L'ull de la mola és el forat central de la roda del molí. Al molí es mol el blat per convertir-lo en farina.

dissabte, 13 de juliol del 2013

Fer-li xamanigues els ulls

Parèmia: Fer-li xamanigues els ulls - fr. f. fig.

Sinònims: Veg. Fer-li pampallugues els ulls.

Localització: Es diu a Montblanc.

dimecres, 10 de juliol del 2013

Fer-li un ull de vellut

Parèmia: Fer-li un ull de vellut . fr. f. fig. fam.

Explicació: Apallissar.

Castellà: Poner un ojo a la funerala [ES].

Sinònims:  
  • Amidar (o Espolsar, o Arribar a) l'esquena.
  • Aplanar les costures.
  • Deixar una cara com un mapa.
  • Fer-li un cap nou (o una cara nova).
  • Posar-li la mà a sobre.

dissabte, 6 de juliol del 2013

Fer-li pampallugues els ulls

Parèmia: Fer-li pampallugues els ulls - fr. f. fig.

Explicació: Sorprendre's.

Sinònims:  
  • Estranyar-se.
  • Fer-se'n creus.
  • No cabre-li al cap.
  • No saber-se'n avenir.
  • Trobar-ho estrany.

dimecres, 3 de juliol del 2013

Fer-li obrir els ulls

Parèmia: Fer-li obrir els ulls - fr. f. fig.

Castellà: Abrirle los ojos [ES].

Sinònims: Veg. Obrir-li els ulls.

dissabte, 29 de juny del 2013

Fer-li llumenetes els ulls

Parèmia: Fer-li llumenetes els ulls - fr. f. fig.

Explicació: Brillar els ulls per efecte d'haver begut massa.

Castellà: Encandilársele (o Hacerle candelillas) los ojos [ES].

dimecres, 26 de juny del 2013

Fer-li l'ullet

Parèmia: Fer-li l'ullet - fr. f.

Explicació: Fer senyal a algú tancant un ull.

Castellà:
  • Cucar un ojo [ES]. 
  • Guiñarle el (o un) ojo (o los ojos) [ES]. 
  • Hacer el ojo [ES].
Sinònims:  
  • Fer l'ull 1.
  • Fer la ulladeta.
  • Picar l'ullet.

dissabte, 22 de juny del 2013

Fer-li els ulls verds

Parèmia: Fer-li els ulls verds - fr. f. fig.

Explicació: Fer enveja.

Localització: Es diu a Mallorca.

dimecres, 19 de juny del 2013

Fer-li canalera els ulls

Parèmia: Fer-li canalera els ulls - fr. f. fig.

Explicació: Plorar molt.

Castellà:
  • Anegarse (o Deshacerse) en llanto [ES]. 
  • Llorar a lágrima viva [ES].
Sinònims:  
  • Plorar a llàgrima viva.
  • Tocar l'orgue.

dissabte, 15 de juny del 2013

Fer-li ballarugues els ulls

Parèmia: Fer-li ballarugues els ulls - fr. f. fig.

Explicació: Veure-hi malament.

Localització: Es diu a Sant Feliu de Guíxols.

dimecres, 12 de juny del 2013

Fer-li ballar l'aigua davant els ulls

Parèmia: Fer-li ballar l'aigua davant els ulls - fr. f. fig.

Explicació: Mostrar-li una cosa sense deixar-li aconseguir.

Sinònims: Fer-li dentetes.

Nota: Documentat a Amades (1983a).

dissabte, 8 de juny del 2013

Fer-li veure (o eixir) els ulls verds

Parèmia: Fer-li veure (o eixir) els ulls verds - fr. f. fig.

Explicació: Fer passar molta pena, fer patir, molestar extremadament.

Castellà:
  • Poner el pelo blanco [ES]. 
  • Volver loco [ES].
Sinònims: Fer-li sortir (o eixir els) cabells blancs.

dimecres, 5 de juny del 2013

Fer uns ulls com unes taronges

Parèmia: Fer uns ulls com unes taronges - fr. f. fig. fam.

Explicació: Obrir-los molt de sorpresa, d'admiració, per vigilància.

Castellà: Arquear (o Enarcar) las cejas [ES].

Sinònims:  
  • Admirar-se.
  • Quedar amb la boca oberta (o amb un peu enlaire, o clavat en terra, o d'una peça, o d'un tros, o de pedra, o glaçat, o petrificat, o sense paraula).
  • Sorprendre's.

dissabte, 1 de juny del 2013

Fer uns ulls com la «o» de sant Joan

Parèmia: Fer uns ulls com la «o» de sant Joan - fr. f. fig.

Sinònims: Veg. Fer els ulls grossos.

Nota: Sant Joan Evangelista era el patró del gremi d'estampers i aquests, quan feien els calendaris, posaven tot el nom del sant en lletres majúscules.

dimecres, 29 de maig del 2013

Fer una acluca l'ull

Parèmia: Fer una acluca l'ull - fr. f.

Explicació: Abaltir-se, adormir-se.


Sinònims: Pesar figues.

dissabte, 25 de maig del 2013

Fer un ullcluc

Parèmia: Fer un ullcluc - fr. f.


Nota: Documentat a Bofarull (1995).

dimecres, 22 de maig del 2013

Fer un pam d'ulls 2

Parèmia: Fer un pam d'ulls 2 - fr. f. fig.

Sinònims: Veg. Fer uns ulls com unes taronges.

dissabte, 18 de maig del 2013

Fer un pam d'ulls 1

Parèmia: Fer un pam d'ulls 1 - fr. f. fig.

Sinònims: Veg. Obrir els ulls 1.

dimecres, 15 de maig del 2013

Fer ulls de baballosca

Parèmia: Fer ulls de baballosca - fr. f. fig.

Explicació: Fer l'adormit.

Localització: Es diu a les Illes Balears.

dissabte, 11 de maig del 2013

Fer ulls

Parèmia: Fer ulls - fr. f. fig.

Sinònims: Veg. Obrir (o badar) els ulls 1.

dimecres, 8 de maig del 2013

Fer ullots

Parèmia: Fer ullots - fr. f. fig.

Explicació: Ulls de mirar esfereït.

Localització: Es diu a Bellpuig.

dissabte, 4 de maig del 2013

Fer ullets 2

Parèmia: Fer ullets 2 - fr. f. fig.

Explicació: Tindre enveja els infants.


Localització: Es diu a la Franja de Ponent.

dimecres, 1 de maig del 2013

Fer ullets 1

Parèmia: Fer ullets 1 - fr. f. fig.

Explicació: Fer cara de son.

Castellà: [ES].

Sinònims: .

Nota: .

Localització: .

Altres llengües: .

dissabte, 27 d’abril del 2013

Fer ulleres

Parèmia: Fer ulleres - fr. f. fig.

Explicació: Aparèixer una taca moradenca a les parpelles.

Castellà:
  • Tener ojeras [ES].
  • Ser ojerudo, -da [ES].
Sinònims:  
  • Estar ullerós, -osa.
  • Fer mala cara .

dimecres, 24 d’abril del 2013

Fer ull 2

Parèmia: Fer ull 2 - fr. f. fig. meteor.

Explicació: Aclarir-se el cel deixant-se veure un tros de cel sense núvols.


Sinònims: Obrir (o Treure) ull .

Nota: Joan Amades, al Costumari català, recull diferents expressions comparatives per aquest fenòmen meteorològic: Fer ull de bou, o de gall, o de gat, o de llebre, o de llop, o de perdigot, o de porc.

dissabte, 20 d’abril del 2013

Fer ull 1

Parèmia: Fer ull 1 - fr. f. fig.


Sinònims: Veg. Fer l'ull 2.

dimecres, 17 d’abril del 2013

Fer passar per l'ull d'una agulla

Parèmia: Fer passar per l'ull d'una agulla - fr. f. fig.

Explicació: Fer-li passar moltes dificultats.

Castellà:
  • Matar de hambre [ES].
  • Pasar por el aro (o por el tubo, o por la piedra) [ES].
Sinònims:  
  • Fer passar per un cos d'agulla.
  • Passar per l'adreçador (o per les baquetes, o per la pedra).
Nota: El trobem documentat en aquest sentit en el Diccionari de Pere Labèrnia (1865).

dissabte, 13 d’abril del 2013

Fer més nosa que una busca (o brossa) dins un ull

Parèmia: Fer més nosa que una busca (o brossa) dins un ull - fr. f. ponderativa.

Explicació: Importunar.

dimecres, 10 d’abril del 2013

Fer mal d'ulls (o als ulls)

Parèmia: Fer mal d'ulls (o als ulls) - fr. f. fig.

Explicació: Veure una cosa que sobta, que no agrada.

Castellà:
  • Dar dentera [ES].
  • Dar en los ojos [ES].
  • Hacer mal de ojos [ES].
Sinònims:  
  • Fer mal efecte.
  • Haver-ne mals ensums.


dissabte, 6 d’abril del 2013

Fer llumenetes els ulls

Parèmia: Fer llumenetes els ulls - fr. f.

Explicació: Brillar-li per causa d'un excés de beguda alcohòlica.

dimecres, 3 d’abril del 2013

Fer la ulladeta

Parèmia: Fer la ulladeta - fr. f.

Sinònims: Veg. Fer-li l'ullet.

Localització: Es diu al Matarranya.

dissabte, 30 de març del 2013

Fer l'ullet

Parèmia: Fer l'ullet - fr. f. meteor.

Explicació: Referit al Sol o la Lluna quan, a través d'una clariana, es deixen veure mitjançant un raig de la seva claror.

dimecres, 27 de març del 2013

Fer l'ull viu 2

Parèmia: Fer l'ull viu 2 - fr. f. fig.

Explicació: Vigilar.

Castellà: Avivar (o Despabilar) el ojo (o los ojos) [ES].

Sinònims:  
  • Anar ulls espolsats.
  • Anar amb set ulls i set orelles.
  • Viure amb set pams d'ulls. 
  • Veg. tb. Obrir els ulls 1.

dissabte, 23 de març del 2013

Fer l'ull viu 1

Parèmia: Fer l'ull viu 1 - fr. f. fig.

Explicació: Avivar l'enteniment, espavilar-se.

Castellà: Avivar el ojo (o los ojos)[ES].

Sinònims: Treure's la son de les orelles.

dimecres, 20 de març del 2013

Fer l'ull 2

Parèmia: Fer l'ull 2 - fr. f. fig.

Explicació: Desfer-se, destruir-se completament, fracassar.

Sinònims: Fer ull 1.

dissabte, 16 de març del 2013

Fer l'ull 1

Parèmia: Fer l'ull 1 - fr. f. fig.

Explicació: Clucar un ull tenint obert l'altre, cosa que se sol fer com a senyal a algú, per indicar-li alguna cosa sense parlar.

Castellà: Hacer del ojo [ES].

Sinònims: Veg. Fer-li l'ullet.

dimecres, 13 de març del 2013

Fer entrar (o ficar) pels ulls

Parèmia: Fer entrar (o ficar) pels ulls - fr. f. fig.

Explicació: Fer comprendre una cosa amb evidència.

Castellà: Meter por los ojos [ES].


dissabte, 9 de març del 2013

Fer els ulls grossos davant d'una cosa

Parèmia: Fer els ulls grossos davant d'una cosa - fr. f. fig.

Explicació: Tolerar, deixar fer, deixar passar alguna cosa aparentant no veure-la.

Castellà:
  • Cerrar los ojos ante algo [ES]. 
  • Disimular [ES]. 
  • Hacer la vista gorda ante algo [ES].

Sinònims:  
  • Consentir.
  • Fer com qui no ho veu.
  • Passar bou per bèstia grossa.
  • Ser de la màniga ampla.
  • Tancar els ulls a (o davant) alguna cosa.

dimecres, 6 de març del 2013

Fer el canvi del talp, que va canviar els ulls per la cua

Parèmia: Fer el canvi del talp, que va canviar els ulls per la cua - fr. f. fig.

Explicació: Fer un mal negoci.

Castellà: El trueque del topo, los ojos por la cola [ES].

Sinònims:  
  • Qui barata, el cap es grata. 
  • Qui estiga bé que no es moga.
Nota: Segons Farnés (1993), l'equivalent castellà el trobem documentat a Hernán Núñez (1555).

Localització: Es diu a la Vall d'Aran.

dissabte, 2 de març del 2013

Fer ballar els ulls verds

Parèmia: Fer ballar els ulls verds - fr. f. fig.

Explicació: No atenir-se a consells ni escoltar reconvencions.

Nota: Documentat a Amades (1983a).

dimecres, 27 de febrer del 2013

Fer anar els ulls d'una banda a l'altra

Parèmia: Fer anar els ulls d'una banda a l'altra - fr. f.

Explicació: Girar la vista a causa d'un sentiment fort o accident.

Castellà: Revolver los ojos [ES].

dissabte, 23 de febrer del 2013

Faena d'ull, faena de cul

Parèmia: Faena d'ull, faena de cul - refr.

Explicació: Allò que es fa a ull, sense calcular bé, acostuma a sortir malament.


Sinònims: Mestre d'ull, mestre d'embull.

Localització: Es diu al País Valencià.

dimecres, 20 de febrer del 2013

Estimar (algú o alguna cosa) com (o més que) la nineta (o la nina) dels seus ulls

Parèmia: Estimar (algú o alguna cosa) com (o més que) la nineta (o la nina) dels seus ulls - fr. f.

Explicació: Estimar aquella cosa o persona amb gran intensitat.

Castellà:  
  • Querer como a los ojos de su cara [ES]
  • Querer como a las niñas de sus ojos [ES]
Sinònims: Ser la nineta dels ulls (d'algú).

dissabte, 16 de febrer del 2013

Estar-ne fins als ulls

Parèmia: Estar-ne fins als ulls - fr. f. fig.

Explicació: Estar-ne tip, estar-ne cansat, extremadament fastiguejat.

Castellà: Estar hasta los ojos (o la coronilla, o las narices, o los pelos, o las cejas) [ES].

Sinònims:  
  • Estar-ne fins al capdamunt.
  • Estar-ne fins a la nou del coll (o fins al coll).
  • Tenir el bot (o el pap) ple.
  • Tenir els nassos plens.

dimecres, 13 de febrer del 2013

Estar ullerós, -sa (o ullerat, -da)

Parèmia: Estar ullerós, -sa (o ullerat, -da) - fr. f.

Explicació: Estar cansat, fatigat, malalt.

Castellà: Estar ojeroso, -a [ES].

Sinònims: Veg. Fer ulleres.

dissabte, 9 de febrer del 2013

Estar ullcluc

Parèmia: Estar ullcluc - fr. f.

Explicació: Estar amb els ulls closos, tancats.

dimecres, 6 de febrer del 2013

Estar d'ullera

Parèmia: Estar d'ullera - fr. f. fig.

Explicació: Estar de bon humor.


Sinònims:
  • D'humor.
  • De bona lluna.
  • De bones.

dissabte, 2 de febrer del 2013

Estar a l'ull (o als ulls) de Déu

Parèmia: Estar a l'ull (o als ulls) de Déu - fr. f. fig.

Explicació: Estar a punt de morir.

dimecres, 30 de gener del 2013

Espurnejar-li (o espurnar-li) els ulls

Parèmia: Espurnejar-li (o Espurnar-li) els ulls - fr. f. fig.

Explicació: No poder-se aguantar el plor, tenir els ulls plorosos.

Castellà:
  • Asomar las lágrimas a los ojos [ES].
  • Chispear los ojos [ES].
  • Hacer chiribitas los ojos [ES]. 

dissabte, 26 de gener del 2013

Escapar-se per l'ull de la clau

Parèmia: Escapar-se per l'ull de la clau - fr. f. fig.


Sinònims: Escapar-se per un forat d'agulla.

dimecres, 23 de gener del 2013

Entrar-li per l'ull dret (o esquerre)

Parèmia: Entrar-li per l'ull dret (o esquerre) - fr. f. fig.

Explicació: Acceptar amb simpatia o antipatia.

Castellà: Entrarle a uno por el ojo derecho (o por el ojo izquierdo) [ES].

Sinònims: Veg. Caure a l'ull.

dissabte, 19 de gener del 2013

Entrar pels ulls

Parèmia: Entrar pels ulls - fr. f. fig.

Explicació: Captar l'atenció pel seu aspecte atractiu, per l'aparença, i no pas pel contingut.

Castellà: Entrarle por los ojos (o por la vista) [ES].

Sinònims:  
  • Agradar.
  • Fer goig
  • Fer-se mirar.
  • Ser vistós.
Altres llengües:
  • PT: Entrar pelos olhos.

dimecres, 16 de gener del 2013

Entelar-se-li els ulls

Parèmia: Entelar-se-li els ulls - fr. f. fig.


Castellà:  
  • Empañársele (o Nublársele) los ojos (o la vista) [ES].  
  • Hacer los ojos telarañas [ES].

dissabte, 12 de gener del 2013

Enllagrimar-se-li els ulls

Parèmia: Enllagrimar-se-li els ulls - fr. f.

Castellà: Llenársele (o Arrasársele, o Empañársele, o Humedecérsele) los ojos en (o de) lágrimas (o agua) [ES].

Sinònims: Veg. Enaiguar-se els ulls.

dimecres, 9 de gener del 2013

Endur-s'ho amb els ulls

Parèmia: Endur-s'ho amb els ulls - fr. f. fig.

Sinònims: Veg. Anar-se'n els ulls darrera una cosa.

dissabte, 5 de gener del 2013

Encendre-se-li els ulls

Parèmia: Encendre-se-li els ulls - fr. f. fig.

Explicació: De desig o a causa de beure massa.

Castellà: Encandilársele los ojos [ES].

dimecres, 2 de gener del 2013

Encara que tinguis posat el forrellat, dorm només amb un ull tancat

Parèmia: Encara que tinguis posat el forrellat, dorm només amb un ull tancat - refr.

Explicació: Recomana no ser confiat i estar alerta sempre, fins quan dorms.

Castellà: Aunque esté echado el cerrojo, duerme con un solo ojo [ES].