dissabte, 27 de setembre de 2014

dimecres, 24 de setembre de 2014

Obrir primer la boca que els ulls

Parèmia: Obrir primer la boca que els ulls - fr. f.

Explicació: Despertar-se amb gana.

Sinònims: Obrir la boca abans que els ulls.

dissabte, 20 de setembre de 2014

Obrir la boca abans que els ulls

Parèmia: Obrir la boca abans que els ulls - fr. f. fig.

Sinònims: Veg. Obrir primer la boca que els ulls.

dimecres, 17 de setembre de 2014

Obrir els ulls a la llum (o a la llum d'aquest món)

Parèmia: Obrir els ulls a la llum (o a la llum d'aquest món) - fr. f. fig.

Explicació: Néixer.

Castellà: Ver la luz (o la luz del día) [ES].

Sinònims:  
  • Venir al món 
  • Veure la llum.

dissabte, 13 de setembre de 2014

Obrir (o Badar) els ulls 2

Parèmia: Obrir (o Badar) els ulls 2 - fr. f. fig.

Explicació: Desenganyar-se, veure o comprendre allò que abans no es veia per ignorància, per engany, per obcecació, etc.

Castellà: Abrir los ojos [ES].

Sinònims:  
  • Advertir 
  • Alertar 
  • Avisar 
  • Desenganyar 
  • Prevenir 
  • Veure-hi clar.

dimecres, 10 de setembre de 2014

Obrir (o Badar) els ulls 1 (o l'ull)

Parèmia: Obrir (o Badar) els ulls 1 (o l'ull) - fr. f. fig.

Explicació: Estar atent, vigilant.

Castellà:  
  • Abrir el ojo [ES].
  • Abrir (o Aguzar) los ojos [ES].
  • Estar alerta (o al tanto, o ojo avizor) [ES].
Sinònims:  
  • Donar-hi un cop d'ull 1 (o una ullada 1) 
  • Dormir amb els ulls oberts (o com les llebres) 
  • Fer ulls (o un pam d'ulls 1, o l'ull viu 1, o el cap viu, o talaia) 
  • No treure l'ull 
  • Obrir un pam d'ulls (o uns ulls com salers (o com a gots)) 
  • Ser tot ulls 2.

dissabte, 6 de setembre de 2014

Obri els ulls, que passa un vidu

Parèmia: Obri els ulls, que passa un vidu - refr.

Nota: Sembla una frase divertida, com a resposta al refrany de la vídua, que amb un ull plora i amb l'altre repica.

dimecres, 3 de setembre de 2014

Obre l'ull i tanca la bossa

Parèmia: Obre l'ull i tanca la bossa - refr.

Explicació: Recomana estar a l'aguait.

Castellà: Abre el ojo, que asan carne [ES].

Sinònims: Entre lladres la capa al coll.

Nota: Segons explica Joan Amades al Costumari català, es tractava d'una inscripció referida al cas del pintor Simó, que no va poder pagar el deute a un sastre i el pintor va convèncer-lo que li deixés fer una pintura a la paret de la sastreria on s'hi incloïen aquestes sentències a modo de refranys.