dissabte, 29 d’agost de 2015

dimecres, 26 d’agost de 2015

Ser de l'ull del vent

Parèmia: Ser de l'ull del vent - fr. f. fig.

Explicació: Ser molt viu, tenir llestesa, sagacitat.

Castellà: Meterse por el ojo de una aguja [ES].

Sinònims:

  • Anar davant del vent 
  • Ficar-se per un cos d'agulla 
  • Pensar-se-les totes 
  • Saber el dimoni on es colga (o on s'ajoca el diable) 
  • Saber-la llarga 
  • Tenir bon nas (o nas, o els tres pèls del dimoni, o molta lletra menuda).

Nota: Sembla que pot ser més general, perquè és recurrent en força reculls.

Localització: Es diu a Mallorca.

dimecres, 19 d’agost de 2015

Ser a l'ull de l'huracà

Parèmia: Ser a l'ull de l'huracà - fr. f. fig.

Explicació: Ser al mig d'algun conflicte de grans dimensions.

dissabte, 15 d’agost de 2015

dimecres, 12 d’agost de 2015

Sense mirar cara ni ulls

Parèmia: Sense mirar cara ni ulls - loc. adv. fig.

Explicació: Sense contemplacions, sense cap mirament ni respecte, desconsideradament.

Sinònims:

  • A cops de colze 
  • A la descosida 
  • A tort i a dret 
  • Caigui qui caigui 
  • Peti qui peti 
  • Sense més ni més 
  • Sense mirar prim.


dissabte, 8 d’agost de 2015

Sense cara ni ulls

Parèmia: Sense cara ni ulls - loc. adv. fig.

Explicació: Que no té l'aspecte que hauria de tenir.

Nota: Normalment es fa servir la frase feta No tenir cara ni ulls, amb el mateix sentit.

dimecres, 5 d’agost de 2015

Sempre hi ha ulls que miren i orelles que escolten

Parèmia: Sempre hi ha ulls que miren i orelles que escolten - refr.

Sinònims: Veg. Les mates tenen ulls, i les parets tenen orelles.

dissabte, 1 d’agost de 2015

Semblar-se en el blanc de l'ull

Parèmia: Semblar-se en el blanc de l'ull - fr. f.

Explicació: No semblar-se gens, dues coses o persones.

Castellà: [ES].

Sinònims: .

Nota: .

Localització: .

Altres llengües: .