dissabte, 10 de setembre de 2011

A qui fa les parts i s'enganya, sant Pere li trau els ulls amb una canya

Parèmia: A qui fa les parts i s'enganya, sant Pere li trau els ulls amb una canya - refr.

Sinònims:
  • Al qui tria i s'enganya, sant Pere l'escanya .
  • Veg. Qui parteix i s'enganya, sant Martí li trau l'ull.
  • Qui reparteix i s'enganya, sant Pere li trau els ulls amb una canya.
Nota: Hi ha una rondalla popular sobre Jesús i sant Pere que fa referència al repartiment que han de fer d'una pallissa on jaure a dormir. La primera nit, sant Pere tria la millor part i li deixa la pitjor a Jesús. Aquesta part on jau sant Pere és just a l'entrada de la pallissa i al matí el pagès hi anà a despertar els mossos i sant Pere s'endugué una bona llisada. La nit següent, sant Pere li canvia el lloc a Jesús. L'amo, recordant el que havia passat la nit anterior i per repartir les bastonades s'adreçà directament al racó i tornà a rebre sant Pere.

2 comentaris:

Francesc ha dit...

A Beneixama diem: "Qui reparteix i s'enganya, sant Pere li trau els ulls amb una canya". Això de la rondalla no ho sabia. Segur que ve d'ací. Salutacions

vpamies ha dit...

Té moltes variants aquesta dita, Francesc. Gràcies per aportar-ne una versió valenciana!