Parèmia: Encara que li traguessen els ulls, no estaria content - refr.
Explicació: Es diu en to de mofa d'aquells que es queixen d'alguna cosa que no és cap mal ni cap nosa.
dissabte, 29 de desembre del 2012
dimecres, 26 de desembre del 2012
Enaiguar-se-li els ulls
Parèmia: Enaiguar-se-li els ulls - fr. f.
Castellà: Llenársele (o Arrasársele, o Empañársele, o Humedecérsele) los ojos en (o de) lágrimas (o agua) [ES].
Sinònims: Veg. Negar-se-li els ulls.
Castellà: Llenársele (o Arrasársele, o Empañársele, o Humedecérsele) los ojos en (o de) lágrimas (o agua) [ES].
Sinònims: Veg. Negar-se-li els ulls.
Etiquetes de comentaris:
enaiguar-se,
ull
dissabte, 22 de desembre del 2012
En un tancar i obrir d'ulls
Parèmia: En un tancar i obrir d'ulls - loc. adv. fig.
Explicació: En un instant, en un espai de temps imperceptible, molt curt.
Castellà:
Juan de Valdés Leal, pintor sevillà del barroc espanyol, té un quadre que es diu "In ictu oculi" (1672). Es conserva a l'església de l'Hospital de la Caritat de Sevilla.
Altres llengües:
Explicació: En un instant, en un espai de temps imperceptible, molt curt.
Castellà:
- En un abrir y cerrar (o volver) de ojos [ES].
- En menos que canta un gallo [ES].
- En un decir amén (o Jesús) [ES].
- En un santiamén [ES].
- Com una exhalació.
- El temps d'un ai.
- En el temps de dir un credo (o un avemaria).
- En un batre (o batec) d'ulls (o dels ulls).
- En un dir ai.
- En un ai.
- En un dir Jesús.
- En un girar (o girant) els ulls (o d'ulls).
- En un instant.
- En un tancar d'ulls.
- En un tres i no res.
- Vist i no vist.
Juan de Valdés Leal, pintor sevillà del barroc espanyol, té un quadre que es diu "In ictu oculi" (1672). Es conserva a l'església de l'Hospital de la Caritat de Sevilla.
Altres llengües:
- DE: Augenblick (literalment, 'batec d'ull'). Ho usen per dir Un instant o Un moment.
- FR: En un clin d'œil.
dimecres, 19 de desembre del 2012
En un tancar d'ulls
Parèmia: En un tancar d'ulls - loc. adv. fig.
Castellà: En un abrir (o volver) de ojos [ES].
Sinònims: Veg. En un tancar i obrir d'ulls.
Nota: En alguns diccionaris hi trobem la forma En un obrir i tancar d'ulls, però crec que és per influència del castellà.
Castellà: En un abrir (o volver) de ojos [ES].
Sinònims: Veg. En un tancar i obrir d'ulls.
Nota: En alguns diccionaris hi trobem la forma En un obrir i tancar d'ulls, però crec que és per influència del castellà.
dissabte, 15 de desembre del 2012
dimecres, 12 de desembre del 2012
En un batre (o batec) d'ulls (o els ulls)
Parèmia: En un batre (o batec) d'ulls (o els ulls) - loc. adv. fig.
Sinònims: Veg. En un tancar i obrir d'ulls.
Sinònims: Veg. En un tancar i obrir d'ulls.
dissabte, 8 de desembre del 2012
En l'ull és la vergonya
Parèmia: En l'ull és la vergonya - refr.
Explicació: Sentenciós.
Explicació: Sentenciós.
dimecres, 5 de desembre del 2012
En abril, per l'ull i per la raïl
Parèmia: En abril, per l'ull i per la raïl - refr. agr.
Explicació: Fa referència a les pluges d'abril, que són molt beneficioses per a les plantes.
Nota: Hi ha una versió més llarga i aclaridora: En abril cada gota en val mil, per l'ull i per la raïl».
Localització: Es diu a València.
Explicació: Fa referència a les pluges d'abril, que són molt beneficioses per a les plantes.
Nota: Hi ha una versió més llarga i aclaridora: En abril cada gota en val mil, per l'ull i per la raïl».
Localització: Es diu a València.
dissabte, 1 de desembre del 2012
Els ulls van allà on va el cor
Parèmia: Els ulls van allà on va el cor - refr.
Castellà:
Castellà:
- Adonde se dirige el ojo, allí se dirige el corazón [ES].
- Do van antojos van los ojos [ES].
- Donde está el corazón, allí los ojos son [ES].
dimecres, 28 de novembre del 2012
Els ulls són per mirar
Parèmia: Els ulls són per mirar - refr.
Explicació: Aconsella guardar-nos dels hipòcrites.
Castellà: De quien pone los ojos en el suelo no fies tu dinero [ES].
Sinònims:
Explicació: Aconsella guardar-nos dels hipòcrites.
Castellà: De quien pone los ojos en el suelo no fies tu dinero [ES].
Sinònims:
- A qui mira sempre en terra, no li fies el diner
- Amb la vista, un no se'n du res
- Els ulls per mirar, el cor per amar.
dissabte, 24 de novembre del 2012
Els ulls són missatgers del cor
Parèmia: Els ulls són missatgers del cor - refr.
Explicació: Sentenciós.
Castellà:Los ojos allá van donde tienen lo que han [ES].
Sinònims: Ull és instrument del cor.
Explicació: Sentenciós.
Castellà:Los ojos allá van donde tienen lo que han [ES].
Sinònims: Ull és instrument del cor.
dimecres, 21 de novembre del 2012
Els ulls són el mirall de l'ànima
Parèmia: Els ulls són el mirall de l'ànima - refr.
Explicació: Reflecteixen com és aquella persona i els sentiments que amaga (ja siguin bons o dolents).
Castellà: Los ojos son el espejo del alma [ES].
Altres llengües:
Explicació: Reflecteixen com és aquella persona i els sentiments que amaga (ja siguin bons o dolents).
Castellà: Los ojos son el espejo del alma [ES].
Altres llengües:
- LL: Speculum quidem cordis facies est hominis.
- EN: The eyes are the window of the soul, referit a què el rostre de l'home és el mirall del seu cor.
- FR: Les yeux sont le miroir de l'âme.
dissabte, 17 de novembre del 2012
Els ulls se'n van vers el que els atrau
Parèmia: Els ulls se'n van vers el que els atrau - refr.
Castellà: Los ojos allá van donde tienen lo que han [ES].
Castellà: Los ojos allá van donde tienen lo que han [ES].
dimecres, 14 de novembre del 2012
Els ulls s'abalancen, els peus se cansen, les mans no alcancen
Parèmia: Els ulls s'abalancen, els peus se cansen, les mans no alcancen - refr.
Explicació: S'aplica al desig d'alguna cosa que no es pot aconseguir.
Castellà: Los ojos se abalanzan, los pies cansan, las manos lo alcanzan [ES].
Explicació: S'aplica al desig d'alguna cosa que no es pot aconseguir.
Castellà: Los ojos se abalanzan, los pies cansan, las manos lo alcanzan [ES].
dissabte, 10 de novembre del 2012
Els ulls que no hi veuen són al Camp-roig
Parèmia: Els ulls que no hi veuen són al Camp-roig - refr.
dimecres, 7 de novembre del 2012
Els ulls per mirar, el cor per amar
Parèmia: Els ulls per mirar, el cor per amar - refr.
Sinònims:Veg. Els ulls són per mirar.
Sinònims:Veg. Els ulls són per mirar.
dissabte, 3 de novembre del 2012
Els ulls parlen
Parèmia: Els ulls parlen - refr.
dimecres, 31 d’octubre del 2012
Els ulls no ploren i riuen tots en un dia
Parèmia: Els ulls no ploren i riuen tots en un dia - refr.
dissabte, 27 d’octubre del 2012
Els ulls mengen més que la boca (o la gana)
Parèmia: Els ulls mengen més que la boca (o la gana) - refr. sobre gastronomia.
Castellà: Lo que no entra bien por los ojos, entra mal por la boca [ES].
Sinònims: Veg. Menjar amb els ulls.
Nota: Hi ha algunes variants, com ara Els ulls mengen més que la gana.
Castellà: Lo que no entra bien por los ojos, entra mal por la boca [ES].
Sinònims: Veg. Menjar amb els ulls.
Nota: Hi ha algunes variants, com ara Els ulls mengen més que la gana.
dimecres, 24 d’octubre del 2012
Els ulls fan la cara
Parèmia: Els ulls fan la cara - refr.
dissabte, 20 d’octubre del 2012
Els tres dolors són: mal d'ulls, mal de dents i pus a l'orella
Parèmia: Els tres dolors són: mal d'ulls, mal de dents i pus a l'orella - refr.
Explicació: Són els mals que no suporta la gent.
Explicació: Són els mals que no suporta la gent.
dimecres, 17 d’octubre del 2012
Els morts obren els ulls als vius
Parèmia: Els morts obren els ulls als vius - refr.
Explicació: Els vius segueixen les petjades del qui foren o s'aprofiten de les pràctiques que aquells van seguir en vida.
Castellà: Abren los ojos los muertos a los vivos más despiertos [ES].
Sinònims: La mort és un desengany de la vida.
Explicació: Els vius segueixen les petjades del qui foren o s'aprofiten de les pràctiques que aquells van seguir en vida.
Castellà: Abren los ojos los muertos a los vivos más despiertos [ES].
Sinònims: La mort és un desengany de la vida.
dissabte, 13 d’octubre del 2012
Els missatgers de la Mort, per a un vell, són tres: el primer, les ulleres per llegir; el segon, la barba florida; el tercer, la malaltia
Parèmia: Els missatgers de la Mort, per a un vell, són tres: el primer, les ulleres per llegir; el segon, la barba florida; el tercer, la malaltia - refr.
Explicació: Són els indicis inequívocs de la senectud.
Localització: Recolllit en un manuscrit català del segle XV.
Explicació: Són els indicis inequívocs de la senectud.
Localització: Recolllit en un manuscrit català del segle XV.
dimecres, 10 d’octubre del 2012
Els enamorats són uns golosos; s'enfiten d'ulls
Parèmia: Els enamorats són uns golosos; s'enfiten d'ulls - refr.
Explicació: Referit a l'enamorament. Els enamorats no es cansen de mirar-se.
Explicació: Referit a l'enamorament. Els enamorats no es cansen de mirar-se.
Etiquetes de comentaris:
enamorat,
enfitar-se,
golós,
ser,
ull
dissabte, 6 d’octubre del 2012
Els desenganys fan obrir els ulls a la veritat
Parèmia: Els desenganys fan obrir els ulls a la veritat - refr.
dimecres, 3 d’octubre del 2012
Els d'Arenys són setciències i per fer més savi dormen amb ulleres
Parèmia: Els d'Arenys són setciències i per fer més savi dormen amb ulleres - refr.
Explicació: Dita tòpica.
Explicació: Dita tòpica.
dissabte, 29 de setembre del 2012
El vi noga molt els ulls
Parèmia: El vi noga molt els ulls - refr.
Sinònims: Veg. Massa beure ha els ulls plorants.
Sinònims: Veg. Massa beure ha els ulls plorants.
dimecres, 26 de setembre del 2012
El que veu amb els ulls, s'ho emporta amb les mans
Parèmia: El que veu amb els ulls, s'ho emporta amb les mans - refr.
Etiquetes de comentaris:
emportar-se,
mà,
ull,
veure
dissabte, 22 de setembre del 2012
El que no agrada als ulls, no agrada (o plau) a la boca (o al cor)
Parèmia: El que no agrada als ulls, no agrada (o plau) a la boca (o al cor) - refr.
sobre gastronomia.
Explicació: Els menjars solen incitar la gana més per la seva presentació que per les substàncies que contenen.
Castellà:
Explicació: Els menjars solen incitar la gana més per la seva presentació que per les substàncies que contenen.
Castellà:
- Lo que no entra bien por los ojos, entra mal por la boca [ES].
- Si a la vista no me agrada, no me aconsejes nada [ES].
dimecres, 19 de setembre del 2012
El que l'ull veu, el cor creu
Parèmia: El que l'ull veu, el cor creu - refr .
Castellà: Lo que el ojo ve, cree el corazón [ES].
Nota: Sembla força antic.
Altres llengües:
Castellà: Lo que el ojo ve, cree el corazón [ES].
Nota: Sembla força antic.
Altres llengües:
- FR: Qui de l'œil voit, du coeur croit.
- IT: Quel che l'occhio vede, il cuor crede.
dissabte, 15 de setembre del 2012
El pa ullat i el formatge serrat
Parèmia: El pa ullat i el formatge serrat - refr. sobre gastronomia.
Castellà: El pan, con ojos, y el queso, ciego [ES].
Sinònims: Veg. Pa ullat i formatge serrat és el més encertat.
Nota: També trobem altres versions que inverteixen els elements del refrany: El formatge, serrat, el pa, ullat.
Castellà: El pan, con ojos, y el queso, ciego [ES].
Sinònims: Veg. Pa ullat i formatge serrat és el més encertat.
Nota: També trobem altres versions que inverteixen els elements del refrany: El formatge, serrat, el pa, ullat.
dimecres, 12 de setembre del 2012
El pa amb ulls, el formatge sense ulls i el vi que salti als ulls
Parèmia: El pa amb ulls, el formatge sense ulls i el vi que salti als ulls - refr. sobre gastronomia.
Castellà:
Altres llengües:
Castellà:
- El pan, con ojos; el queso, sin ellos, y el vino que salte a ellos [ES].
- Pan con ojos, queso sin ojos y vino de Godojos [ES].
Altres llengües:
- FR: Pain qui ait des yeux, vin qui petille, fromage qui pleure.
- OC: Pan ambe d'ièls, fourmage sans ièls, vi santo as ièls.
dissabte, 8 de setembre del 2012
El més fi del peix és l'ull
Parèmia: El més fi del peix és l'ull - refr. sobre gastronimia.
Explicació: No sempre les coses que en aparença són millors han de ser les més adequades.
Nota: Sembla evident que encara que l'ull és la part més fina del peix, no és pas la més bona. També ens ha arribat una variant més llarga: Lo més fi del peix és l'ull i lo més fi de les llebres són les potes.
Explicació: No sempre les coses que en aparença són millors han de ser les més adequades.
Nota: Sembla evident que encara que l'ull és la part més fina del peix, no és pas la més bona. També ens ha arribat una variant més llarga: Lo més fi del peix és l'ull i lo més fi de les llebres són les potes.
dimecres, 5 de setembre del 2012
El llibre que miren més ulls és el de quaranta-vuit fulls
Parèmia: El llibre que miren més ulls és el de quaranta-vuit fulls - refr.
Explicació: Referit al joc; en aquest cas és una metonímia per cartes.
Explicació: Referit al joc; en aquest cas és una metonímia per cartes.
dissabte, 1 de setembre del 2012
El llaurador erra si aparta els ulls de la terra
Parèmia: El llaurador erra si aparta els ulls de la terra- refr.
dimecres, 29 d’agost del 2012
El diable quan dorm encara té un ull obert
Parèmia: El diable quan dorm encara té un ull obert - refr.
dissabte, 25 d’agost del 2012
El cor i els ulls mai no són vells
Parèmia: El cor i els ulls mai no són vells - refr.
Castellà:
Nota: També es diu només dels ulls: Els ulls mai no són vells.
Castellà:
- El corazón no envejece, es el cuero el que se arruga [ES].
- El corazón y los ojos nunca son viejos [ES].
- El corazón y los ojos siempre son mozos [ES].
- Los ojos y los oídos, siempre son niños [ES].
- Los ojos siempre son mozos [ES].
Nota: També es diu només dels ulls: Els ulls mai no són vells.
dimecres, 22 d’agost del 2012
El cop d'ull vol pas res perdre
Parèmia: El cop d'ull vol pas res perdre - refr.
dissabte, 18 d’agost del 2012
El cervell està dalt de tot per regir els ulls, orelles, boca i cor
Parèmia: El cervell està dalt de tot per regir els ulls, orelles, boca i cor - refr.
Explicació: Atorga preeminència al cervell (pensar) per damunt dels altres sentits o sentiments.
Explicació: Atorga preeminència al cervell (pensar) per damunt dels altres sentits o sentiments.
dimecres, 15 d’agost del 2012
Eixir-se'n els ulls de les cassoletes
Parèmia: Eixir-se'n els ulls de les cassoletes - fr. f. fig.
Sinònims: Veg. Treure foc pels ulls.
Localització: Es diu a la Franja de Ponent.
Sinònims: Veg. Treure foc pels ulls.
Localització: Es diu a la Franja de Ponent.
Etiquetes de comentaris:
cassoleta,
eixir-se'n,
ull
dissabte, 11 d’agost del 2012
Educar l'ull
Parèmia: Educar l'ull - fr. f.
Explicació: Afinar-lo, avesar-lo a observar.
Explicació: Afinar-lo, avesar-lo a observar.
dimecres, 8 d’agost del 2012
Dormir amb un ull obert
Parèmia: Dormir amb un ull obert - fr. f. fig.
Explicació: Dormir amb un son lleuger, amb facilitat per despertar-se.
Castellà: Dormir con un ojo abierto [ES].
Sinònims: Dormir (amb els ulls oberts) com les llebres.
Explicació: Dormir amb un son lleuger, amb facilitat per despertar-se.
Castellà: Dormir con un ojo abierto [ES].
Sinònims: Dormir (amb els ulls oberts) com les llebres.
dissabte, 4 d’agost del 2012
Dormir amb els ulls oberts
Parèmia: Dormir amb els ulls oberts - fr. f. fig.
Explicació: Vigilar.
Castellà:
Explicació: Vigilar.
Castellà:
- Abrir los ojos [ES].
- Dormir como las liebres [ES].
- Dormir con los ojos abiertos [ES].
- Estar al acecho [ES].
- Dormir amb l'orella dreta.
- Dormir com les llebres.
- Estar a l'aguait.
- Veg. tb. Obrir els ulls 1.
dimecres, 1 d’agost del 2012
Donar-li les portes pels ulls
Parèmia: Donar-li les portes pels ulls - fr. f. fig.
Explicació: Negar-se a rebre'l, a donar-li entrada.
Explicació: Negar-se a rebre'l, a donar-li entrada.
dissabte, 28 de juliol del 2012
Donar-hi una ullada 2
Parèmia: Donar-hi una ullada 2 - fr. f. fig.
Explicació: Mirar superficialment.
Castellà:
Explicació: Mirar superficialment.
Castellà:
- Echar (o Dar) una ojeada (o una mirada rápida) [ES].
- Mirar por encima [ES].
- Pasar la vista [ES].
- Donar-hi un cop d'ull 2.
- Mirar per sobre.
- Passar-hi els ulls.
- Passar-s'ho pels ulls.
dimecres, 25 de juliol del 2012
Donar-hi una ullada 1
Parèmia: Donar-hi una ullada 1 - fr. f. fig.
Castellà:
Castellà:
- Echar un ojo [ES].
- Echar (o Dar) una ojeada (o un vistazo) [ES].
dissabte, 21 de juliol del 2012
Donar-hi un cop d'ull 2
Parèmia: Donar-hi un cop d'ull 2 - fr. f. fig.
Castellà:
Castellà:
- Echar un ojo [ES].
- Echar (o Dar) una ojeada (o un vistazo) [ES].
- Mirar por encima [ES].
- Pasar la vista [ES].
dimecres, 18 de juliol del 2012
Donar-hi un cop d'ull 1
Parèmia: Donar-hi un cop d'ull 1 - fr. f. fig.
Castellà: [ES].
Castellà: [ES].
- Echar un ojo [ES].
- Echar (o Dar) una ojeada (o un vistazo) [ES].
- Mirar por encima [ES].
- Pasar la vista [ES].
dissabte, 14 de juliol del 2012
Donar més pena que una brossa als ulls
Parèmia: Donar més pena que una brossa als ulls - fr. f. ponderativa.
Sinònims: Veg. Donar més feina que una brossa a l'ull.
Nota: Documentat a Amades (1983a).
Sinònims: Veg. Donar més feina que una brossa a l'ull.
Nota: Documentat a Amades (1983a).
dimecres, 11 de juliol del 2012
Donar més feina que una brossa a l'ull
Parèmia: Donar més feina que una brossa a l'ull - fr. f. ponderativa.
Explicació: Ser molt difícil i molest.
Sinònims:
Explicació: Ser molt difícil i molest.
Sinònims:
- Donar més feina que un bou solt.
- Donar més pena que una brossa als ulls.
- Donar més quefer que un porc solt.
- Donar més quefer que un porc solt en un bancal acabat de regar.
- Donar més quefer que una onça de cucs.
- Donar més quefer que un veí aprenent de violí.
dissabte, 7 de juliol del 2012
Divendres, dia d'ullprendre
Parèmia: Divendres, dia d'ullprendre - refr. sobre creences i supersticions.
Explicació: Hi ha la creença que el divendres és un dia negatiu.
Explicació: Hi ha la creença que el divendres és un dia negatiu.
Etiquetes de comentaris:
dia,
divendres,
ullprendre
dimecres, 4 de juliol del 2012
Deixar-se els ulls
Parèmia: Deixar-se els ulls - fr. f. fig. p. ext. pop.
Explicació: Oblidar-se les ulleres.
Nota: Per metonímia s'estén el sentit d'ullera com a ull
Explicació: Oblidar-se les ulleres.
Nota: Per metonímia s'estén el sentit d'ullera com a ull
dissabte, 30 de juny del 2012
Deixar-hi els ulls
Parèmia: Deixar-hi els ulls - fr. f. fig.
Explicació: No cansar-se de mirar una cosa, mirar-la insistentment i amb desig d'aconseguir-la.
Castellà: Clavar la vista en algo [ES].
Sinònims:
Explicació: No cansar-se de mirar una cosa, mirar-la insistentment i amb desig d'aconseguir-la.
Castellà: Clavar la vista en algo [ES].
Sinònims:
- Embadalir-se.
- Encantar-se.
- Extasiar-se.
dimecres, 27 de juny del 2012
De tant que volia el diable al seu fill, li va treure un ull
Parèmia: De tant que volia el diable al seu fill, li va treure un ull - refr.
Castellà: Tanto quiso el diablo a su hijo que le sacó (o quebró) un ojo [ES].
Sinònims: Veg. Tant te vull, que et trac un ull.
Altres llengües:
Castellà: Tanto quiso el diablo a su hijo que le sacó (o quebró) un ojo [ES].
Sinònims: Veg. Tant te vull, que et trac un ull.
Altres llengües:
- PT: Tanto quis o diabo aos filhos que lhes tirou os olhos.
dissabte, 23 de juny del 2012
De tant que et vull et trec un ull (o et mossego)
Parèmia: De tant que et vull et trec un ull (o et mossego) - refr.
Sinònims: Veg. Tant te vull, que et trac un ull.
Sinònims: Veg. Tant te vull, que et trac un ull.
dimecres, 20 de juny del 2012
De reüll 2
Parèmia: De reüll 2 - loc. adv.
Explicació: Dissimuladament.
Castellà:
Explicació: Dissimuladament.
Castellà:
- Con el rabillo del ojo [ES].
- De medio ojo [ES].
- De soslayo [ES].
- Com qui no ho veu.
- D'amagat.
- D'esquitllentes.
- De cua d'ull 2.
Etiquetes de comentaris:
reüll
dissabte, 16 de juny del 2012
De reüll 1
Parèmia: De reüll 1 - loc. adv.
Explicació: Amb malfiança.
Castellà:
Explicació: Amb malfiança.
Castellà:
- Con el rabillo del ojo [ES].
- De soslayo [ES].
- De cua d'ull 1.
- Desconfiadament.
Etiquetes de comentaris:
reüll
dimecres, 13 de juny del 2012
De nas llarg i ulls petits, fuig-ne de seguit
Parèmia: De nas llarg i ulls petits, fuig-ne de seguit - refr.
sobre creences i supersticions.
Nota: Hi ha una variant, una mica més llarga que diu De nas llarg i ull petit, fuig-ne de seguit, que a la teva esquena ell es farà ric.
Nota: Hi ha una variant, una mica més llarga que diu De nas llarg i ull petit, fuig-ne de seguit, que a la teva esquena ell es farà ric.
dissabte, 9 de juny del 2012
De nas curt i ulls de gat, Déu ens en guard
Parèmia: De nas curt i ulls de gat, Déu ens en guard - refr.
sobre creences i supersticions.
dimecres, 6 de juny del 2012
De cua d'ull 2
Parèmia: De cua d'ull 2 - loc. adv. fig.
Castellà:
Castellà:
- Con el rabillo del ojo [ES].
- De medio ojo [ES].
dissabte, 2 de juny del 2012
De cua d'ull 1
Parèmia: De cua d'ull 1 - loc. adv. fig.
Castellà:
Castellà:
- Con el rabillo del ojo [ES].
- De reojo [ES].
dimecres, 30 de maig del 2012
De cop d'ull
Parèmia: De cop d'ull - loc adv.
Explicació: Amb esguard ràpid.
Explicació: Amb esguard ràpid.
dissabte, 26 de maig del 2012
Davant dels ulls d'algú 2
Parèmia: Davant dels ulls d'algú 2 - loc. adv .
Explicació: Davant d'algú, estant-hi present algú.
Castellà:
Explicació: Davant d'algú, estant-hi present algú.
Castellà:
- En (o Delante de) los ojos de alguien [ES].
- En las propias narices de alguien [ES].
- Davant del nas d'algú.
- En presència d'algú.
dimecres, 23 de maig del 2012
Davant dels ulls d'algú 1
Parèmia: Davant dels ulls d'algú 1 - loc. adv.
Explicació: Davant mateix, a l'abast de la mirada.
Castellà:
Explicació: Davant mateix, a l'abast de la mirada.
Castellà:
- Al ojo [ES].
- En (o Ante, o Delante de) los ojos de alguien [ES].
- En las propias narices de alguien [ES].
dissabte, 19 de maig del 2012
D'ulls verds, se'n veuen poquets
Parèmia: D'ulls verds, se'n veuen poquets - refr .
Etiquetes de comentaris:
poc,
ull,
verd,
veure-se'n
dimecres, 16 de maig del 2012
D'ulls entelats, Déu me n'apart
Parèmia: D'ulls entelats, Déu me n'apart - refr. sobre creences i supersticions.
Sinònims: D'ull esbarriat, Déu me n'apart.
Sinònims: D'ull esbarriat, Déu me n'apart.
dissabte, 12 de maig del 2012
D'ull esbarriat, Déu me n'apart
Parèmia: D'ull esbarriat, Déu me n'apart - refr. sobre creences i supersticions.
Sinònims: Veg. D'ulls entelats, Déu me n'apart.
Sinònims: Veg. D'ulls entelats, Déu me n'apart.
dimecres, 9 de maig del 2012
D'allò (o Del) que els ulls no veuen, el cor no se'n dol
Parèmia: D'allò (o Del) que els ulls no veuen, el cor no se'n dol - refr.
Explicació: Les desgràcies i penalitats impressionen molt menys els qui no hi són presents; el temps i la distància ajuden a oblidar.
Castellà:
Altres llengües:
Explicació: Les desgràcies i penalitats impressionen molt menys els qui no hi són presents; el temps i la distància ajuden a oblidar.
Castellà:
- Cuan lejos de ojos, tan lejos de corazón [ES].
- Cuando los ojos no ven, el corazón no duele [ES].
- La ausencia causa olvido [ES].
- Lo que los ojos no ven, el corazón no lo desea [ES].
- Ojos que no ven, corazón que no siente (o quiebra) [ES].
- Allò que l'ull no veu no fa patir.
- El que els ulls no veuen, el cor no en dol.
- Galant allunyat, galant oblidat.
- L'absència és parenta de l'oblit.
- Qui res no en veu, res no en tem.
- Ulls que no veuen, cor que no dol (o plora, o sent).
Altres llengües:
- EN: Out of sight, out of mind, What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over o What the eye sees not, the heart doesn't grieve at.
- FR: Loin des yeux, loin du cœur, L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent; / Il éteint le petit, il allume le grand o L'œil est le conducteur de l'amour.
- IT: Se occhio non mira cuor non sospira, Occhio non vede, cuore non duole, Occhio non mira, cuore non sospira, Assenza nemica d'amore, quanto lontan dall'occhio, tanto dal cuore o Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.
- OC: Ço q'èls nou besoun cor nou dol.
dissabte, 5 de maig del 2012
Curar-se amb ungüent d'ull
Parèmia: Curar-se amb ungüent d'ull - fr. f. fig.
dimecres, 2 de maig del 2012
Cria corbs i et trauran els ulls
Parèmia: Cria corbs i et trauran els ulls - refr.
Explicació: Es diu contra els desagraïts.
Castellà:
Nota: Antigament tenia el sentit de no afavorir la cria d'éssers, per naturalesa, perillosos.
Altres llengües:
Explicació: Es diu contra els desagraïts.
Castellà:
- Acogí al ratón en mi agujero, y volvióseme heredero [ES].
- Cría cuervos y te arrancarán (o sacarán) los ojos [ES].
- Dale a comer rosas al burro, te pagará con un rebuzno [ES].
- Haced fiestas a la gata y saltaros ha a la cara [ES].
- Regala a la gata y te arañará la cara [ES].
Nota: Antigament tenia el sentit de no afavorir la cria d'éssers, per naturalesa, perillosos.
Altres llengües:
- EN: He has brought up a crow to pick out his own eyes.
- FR: Nourris un corbeau, il te crèvera les yeux.
- IT: Nutrisci il corvo e ti caverà gli occhi o, referit a serps, Nutri la serpe in seno, ti renderà veleno.
- LL: Saepe quos ipse alueris, tibi inveniuntur maxime contrarii.
- PT: Cria corvos e eles te comerão os olhos.
dissabte, 28 d’abril del 2012
Cremar-se els ulls
Parèmia: Cremar-se els ulls - fr. f. fig.
Explicació: Aplicar-se molt en una feina, treballar llarga estona i d'una manera intensa en una cosa que cal mirar fixament: cosint, escrivint, brodant, etc
Castellà:
Explicació: Aplicar-se molt en una feina, treballar llarga estona i d'una manera intensa en una cosa que cal mirar fixament: cosint, escrivint, brodant, etc
Castellà:
- Dejar la vista [ES].
- Dejarse los ojos [ES].
- Quebrarse los ojos [ES].
- Quemarse las pestañas [ES].
dimecres, 25 d’abril del 2012
Coure-li els ulls més que la ceba pelada
Parèmia: Coure-li els ulls més que la ceba pelada - fr. f. fig. ponderativa
dissabte, 21 d’abril del 2012
Costar un ull (de la cara)
Parèmia: Costar un ull (de la cara) - fr. f. fig. fam.
Explicació: Ser molt car.
Castellà: Costar la torta un pan (o un ojo (o los ojos) de la cara, o un huevo, o un sentido, o un riñón) [ES].
Sinònims:
Explicació: Ser molt car.
Castellà: Costar la torta un pan (o un ojo (o los ojos) de la cara, o un huevo, o un sentido, o un riñón) [ES].
Sinònims:
- Costar una porrada (o un colló, o un ou, o un ronyó, o un sentit).
- Valer un ull de la cara.
- FR: Coûter les yeux de la tête.
dimecres, 18 d’abril del 2012
Corbs amb corbs no es treuen els ulls
Parèmia: Corbs amb corbs no es treuen els ulls - refr.
Castellà: Entre lobos no hay dentelladas [ES].
Sinònims: Veg. Un corb no treu l'ull a un altre corb.
Castellà: Entre lobos no hay dentelladas [ES].
Sinònims: Veg. Un corb no treu l'ull a un altre corb.
dissabte, 14 d’abril del 2012
Cop d'ull 3
Parèmia: Cop d'ull 3 - loc. nom. fig.
Explicació: Aptitud especial per apreciar les circumstàncies que concorren en algun cas.
Castellà: Tener ojo [ES].
Sinònims:
Explicació: Aptitud especial per apreciar les circumstàncies que concorren en algun cas.
Castellà: Tener ojo [ES].
Sinònims:
- Apreciació.
- Criteri.
- Ull clínic (o mèdic).
dimecres, 11 d’abril del 2012
Cop d'ull 2
Parèmia: Cop d'ull 2 - loc. nom. fig.
Explicació: Bona aparença.
Sinònims:
Explicació: Bona aparença.
Sinònims:
- Aire.
- Aspecte.
- Planta.
- Presència.
dissabte, 7 d’abril del 2012
Cop d'ull 1
Parèmia: Cop d'ull 1 - loc. nom. fig.
Explicació: Mirada ràpida.
Sinònims:
Explicació: Mirada ràpida.
Sinònims:
- Esguard.
- Llambregada.
- Ullada.
dimecres, 4 d’abril del 2012
Com un ull de peix
Parèmia: Com un ull de peix - loc. adv. meteor.
Sinònims: Veg. Com un ull de gat.
Sinònims: Veg. Com un ull de gat.
dissabte, 31 de març del 2012
Com un ull de gat
Parèmia: Com un ull de gat - loc. adv. meteor.
Explicació: Clar, serè, transparent.
Sinònims:
Explicació: Clar, serè, transparent.
Sinònims:
- Com un ull de peix
- Com una bassa d'oli.
dimecres, 28 de març del 2012
Cloure l'ull
Parèmia: Cloure l'ull - fr. f.
Explicació: Adormissar-se.
Castellà:
Explicació: Adormissar-se.
Castellà:
- Dar cabezadas [ES]
- Descabezar un sueño [ES].
- Fer un cop de cap
- Pesar figues.
dissabte, 24 de març del 2012
Cloure els ulls
Parèmia: Cloure els ulls - fr. f.
Sinònims: Veg. Aclucar els ulls 2.
Sinònims: Veg. Aclucar els ulls 2.
dimecres, 21 de març del 2012
Clavar-hi els ulls
Parèmia: Clavar-hi els ulls - fr. f. fig.
Explicació: Mirar fixament.
Castellà:
Explicació: Mirar fixament.
Castellà:
- Clavar (o Poner) el ojo (o los ojos, o la vista) en algo o alguien [ES]
- Poner la mira (o las miras) en algo o alguien [ES]
- Tener los ojos puestos en algo o alguien [ES].
- Encantar-s'hi
- Mirar de dret en dret (o de fit a fit)
- Veg. tb. Posar-hi els ulls.
dissabte, 17 de març del 2012
Cel d'ulls de peix
Parèmia: Cel d'ulls de peix - loc. nom. meteor.
Explicació: Cel ennuvolat d'un color gris clar.
Explicació: Cel ennuvolat d'un color gris clar.
dimecres, 14 de març del 2012
Caure-li la bena dels ulls
Parèmia: Caure-li la bena dels ulls - fr. f. fig.
Castellà:
Castellà:
- Abrir los ojos [ES]
- Caérsele la venda de los ojos [ES]
- Veg. Obrir els ulls 2
- Veg. tb. Baixar del burro
dissabte, 10 de març del 2012
Caure de l'ull
Parèmia: Caure de l'ull - fr. f. fig.
Explicació: Deixar de ser estimat.
Explicació: Deixar de ser estimat.
dimecres, 7 de març del 2012
Caure a l'ull (o de bon ull)
Parèmia: Caure a l'ull (o de bon ull) - fr. f. fig.
Explicació: Agradar algú molt des del primer moment de veure'l, resultar agradable, simpàtic.
Castellà:
Explicació: Agradar algú molt des del primer moment de veure'l, resultar agradable, simpàtic.
Castellà:
- Caer en gracia (o en simpatías) [ES]
- Llevársele los ojos [ES]
- Ballar en l'ull
- Caure en gràcia (o en grat)
- Entrar per l'ull dret
- Fer peça
- Venir de grat
dissabte, 3 de març del 2012
Casa sense muller, cent (o vint) ulls té de menester
Parèmia: Casa sense muller, cent (o vint) ulls té de menester - refr.
Nota: Actualment la normativa no admet la forma tenir de.
Nota: Actualment la normativa no admet la forma tenir de.
dimecres, 29 de febrer del 2012
Cara ampla i ulls grossos, cara de mussol
Parèmia: Cara ampla i ulls grossos, cara de mussol - refr.
dissabte, 25 de febrer del 2012
Campanar de Castelló, tinguessis unes ulleres, veuries els bouerots com juguen amb les porqueres
Parèmia: Campanar de Castelló, tinguessis unes ulleres, veuries els bouerots com juguen amb les porqueres - refr.
Explicació: Dita tòpica.
Explicació: Dita tòpica.
dimecres, 22 de febrer del 2012
Camí sabut es pot fer a ulls clucs
Parèmia: Camí sabut es pot fer a ulls clucs - refr.
dissabte, 18 de febrer del 2012
Cal mirar amb les mans i tocar amb els ulls
Parèmia: Cal mirar amb les mans i tocar amb els ulls - refr.
Localització: Es diu a la Vall d'Aran.
Localització: Es diu a la Vall d'Aran.
dimecres, 15 de febrer del 2012
Caient d'ulls
Parèmia: Caient d'ulls - loc. nom.
Explicació: Manera habitual d'abaixar els ulls.
Sinònims: Aclucada d'ulls.
Explicació: Manera habitual d'abaixar els ulls.
Sinònims: Aclucada d'ulls.
dissabte, 11 de febrer del 2012
Cada u veu la cosa segons la ullera que es posa
Parèmia: Cada u veu la cosa segons la ullera que es posa - refr.
Explicació: La realitat és subjectiva.
Castellà: Cada cual ve con sus anteojos, y no con los de otro [ES].
Sinònims: Veg. Tothom veu la cosa segons la ullera que es posa.
Explicació: La realitat és subjectiva.
Castellà: Cada cual ve con sus anteojos, y no con los de otro [ES].
Sinònims: Veg. Tothom veu la cosa segons la ullera que es posa.
dimecres, 8 de febrer del 2012
Borni de l'ull dret, murri perfet; borni de l'ull esquerre, ni en pau ni en guerra
Parèmia: Borni de l'ull dret, murri perfet; borni de l'ull esquerre, ni en pau ni en guerra - refr.
dissabte, 4 de febrer del 2012
Beure's amb els ulls (o amb la mirada)
Parèmia: Beure's amb els ulls (o amb la mirada) - fr. f. fig.
Sinònims: Veg. Menjar-se amb els ulls.
Sinònims: Veg. Menjar-se amb els ulls.
dimecres, 1 de febrer del 2012
Beure a l'ull
Parèmia: Beure a l'ull - fr. f. fig.
Explicació: Beure sense mesurar.
Localització: Es diu a Menorca.
Nota: Veg. tb. A bell ull.
Explicació: Beure sense mesurar.
Localització: Es diu a Menorca.
Nota: Veg. tb. A bell ull.
dissabte, 28 de gener del 2012
Bell és fill en ull de pare
Parèmia: Bell és fill en ull de pare - refr.
Explicació: En té una visió idealitzada.
Sinònims:
Explicació: En té una visió idealitzada.
Sinònims:
- A tothom plau son cant i son infant.
- L'escarabat diu a son fill perla.
- La passió lleva el coneixement.
dimecres, 25 de gener del 2012
Ballar-li l'aigua als ulls 2
Parèmia: Ballar-li l'aigua als ulls 2 - fr. f. fig.
Explicació: Agradar-li molt, fer-li goig, ser-li grat.
Castellà: Alegrársele los ojos [ES].
Sinònims:
Explicació: Agradar-li molt, fer-li goig, ser-li grat.
Castellà: Alegrársele los ojos [ES].
Sinònims:
- Pegar-li en l'ull.
- Plaure a l'ull.
dissabte, 21 de gener del 2012
Ballar-li l'aigua als ulls 1
Parèmia: Ballar-li l'aigua als ulls 1 - fr. f. fig.
Explicació: Il·lusionar, afalagar.
Castellà:
Explicació: Il·lusionar, afalagar.
Castellà:
- Bailarle el agua [ES].
- Darle coba (o jabón) [ES].
- Hacerle la barba (o la pelotilla) [ES].
- Henchirle la cabeza de viento [ES].
- Donar-li encantàries.
- Fer-li veure la lluna al migdia.
- Omplir-li el cap de cascavells.
- Posar-li la mel a la boca (o vent al cap).
dimecres, 18 de gener del 2012
Ballar l'aigua als ulls
Parèmia: Ballar l'aigua als ulls - fr. f. fig.
Explicació: Enlluernar per mitjà de reflexos.
Sinònims:
Explicació: Enlluernar per mitjà de reflexos.
Sinònims:
- Enlluernar.
- Fer la rateta.
- Fer lluernes.
dissabte, 14 de gener del 2012
Ballar en l'ull
Parèmia: Ballar en l'ull - fr.f. fig.
Sinònims: Veg. Caure a l'ull.
Sinònims: Veg. Caure a l'ull.
dimecres, 11 de gener del 2012
Badar primer la boca que els ulls
Parèmia: Badar primer la boca que els ulls - fr. f. fig.
Explicació: Tenir gana abans d'aixecar-se del llit.
Explicació: Tenir gana abans d'aixecar-se del llit.
dissabte, 7 de gener del 2012
Badar els ulls
Parèmia: Badar els ulls - fr. f .
Sinònims: Veg. Obrir els ulls 1.
Sinònims: Veg. Obrir els ulls 1.
dimecres, 4 de gener del 2012
Apartar els ulls
Parèmia: Apartar els ulls - fr. f.
Explicació: Desviar la mirada.
Castellà: Apartar los ojos (o la vista) [ES].
Explicació: Desviar la mirada.
Castellà: Apartar los ojos (o la vista) [ES].
Subscriure's a:
Missatges (Atom)