dimecres, 30 d’octubre del 2013

L'ull (o Els ulls) de l'amo engreixa (o engreixen) el cavall 1

Parèmia: L'ull (o Els ulls) de l'amo engreixa (o engreixen) el cavall 1 - refr.

Explicació: Qui vol vendre alguna cosa en dirà meravelles per tal d'aconseguir-ho, encara que sigui enganyant algú altre.

Castellà:
  • El ojo del amo engorda el caballo (o el ganado) [ES]. 
  • El ojo del amo, es el pienso mejor [ES]. 
  • El ojo del amo, estiércol para la heredad [ES]. 
  • Meterle algo por los ojos [ES].
Sinònims: Alaba't ruc, que a vendre et duc.


Altres llengües:
  • FR: Il n'est pour voir que l'œil de maître i també L'œil du maître engraisse le cheval.

dissabte, 26 d’octubre del 2013

L'orgull cega l'ull

Parèmia: L'orgull cega l'ull - refr.

Explicació: L'orgull t'encega, no et deixa actuar racionalment.

Nota: Surt documentat a Conca (1987), com L'orgull "sega" l'ull, però crec que és més correcta la interpretació que apunto.

dimecres, 23 d’octubre del 2013

L'or i el blat amb ulleres no ha de ser mirat

Parèmia: L'or i el blat amb ulleres no ha de ser mirat - refr.

Sinònims: Ni l'or ni el blat a la nit has de mirar.

dissabte, 19 d’octubre del 2013

L'estaca s'ha de plantar quan l'ull ja vol rebentar

Parèmia: L'estaca s'ha de plantar quan l'ull ja vol rebentar - refr. agr.

Nota: És força antic. Documentat a Fages de Romà (1853). La forma antiga recollida és: «La estaca se deu plantar cuant l'ull ya vol reventar».

dimecres, 16 d’octubre del 2013

L'enciam fa mal als ulls

Parèmia: L'enciam fa mal als ulls - refr. sobre gastronomia

Sinònims: L'enciam fa lleganyes.

dissabte, 12 d’octubre del 2013

L'avar i els ulls mai estan satisfets

Parèmia: L'avar i els ulls mai estan satisfets - refr.

Nota: A Amades (1930a) hi ha una variant més completa, que diu: L'avar, el pagès i els ulls, mai no estan tips.

dimecres, 9 d’octubre del 2013

L'amor neix de la vista i els ulls el xerren

Parèmia: L'amor neix de la vista i els ulls el xerren - refr.

Altres llengües: És la traducció catalana d'un adagi portuguès: O amor nace da vista, et os olhos o pabrao [PT].

dissabte, 5 d’octubre del 2013

L'amor entra pels ulls

Parèmia: L'amor entra pels ulls - refr.

Castellà: El amor entra por los ojos [ES].

Altres llengües: FR: L'œil est le conducteur de l'amour.

dimecres, 2 d’octubre del 2013

L'afició tapa els ulls (a la raó)

Parèmia: L'afició tapa els ulls (a la raó) - refr. sentenciós.

Explicació: L'emoció pot fer que no veiem les coses com són realment.

Castellà:  
  • Afición ciega razón [ES].
  • Al escarabajo, sus hijos le parecen granos de oro [ES].
  • El amor és ciego [ES].
Sinònims:  
  • L'escarbat diu a son fill perla.
  • La il·lusió fa cega la raó.
  • Qui estima, defectes no mira.
Altres llengües:
  • FR: amb el mateix sentit diuen: Il n'y a point de laides amours ('No hi ha amors lletjos'), Il n'est pas de belles prisons ni de laides amours, L'amour est aveugle o L'amour a un bandeau sur les yeux
  • IT: Non è bello ciò ch'è bello, ma è bello quel che piace, L'amore è cieco o Agli occhi di madre tutti i figli son belli.