dimecres, 8 de gener del 2014

La vídua rica, amb un ull plora i amb l'altre repica

Parèmia: La vídua rica, amb un ull plora i amb l'altre repica - refr.

Explicació: Aconsella a la dona viuda que no perdi gaire temps plorant el marit, sinó que de seguida n'ha de buscar un altre.

Castellà:
  • La viuda rica con un ojo llora y con el otro repica [ES].
  • La viuda rica hace que llora y repica [ES].
Sinònims:  
  • De marits i de mullers, prou ne passen pels carrers.
  • No plorar sinó d'un ull.
Nota: Hi ha variants: Viuda bella i rica, amb un ull plora i amb l'altre repica.

Altres llengües:
  • IT: L'abito della vedova mostra il passato, gli occhi piangono il presente, e il cuore va cercando l'avvenire (que podriem traduir com 'El vestit de la vídua mostra el passat, els ulls ploren el present, i el cor va cercant l'avenir'). 
  • PT: Viúva rica, com um olho chora, e com (o) outro repica